BG 2.59 — Sankhya Yoga
BG 2.59📚 Go to Chapter 2
विषयाविनिवर्तन्तेनिराहारस्यदेहिनः|रसवर्जंरसोऽप्यस्यपरंदृष्ट्वानिवर्तते||२-५९||
viṣayā vinivartante nirāhārasya dehinaḥ . rasavarjaṃ raso.apyasya paraṃ dṛṣṭvā nivartate ||2-59||
विषया: the objects of senses | विनिवर्तन्ते: turn away | निराहारस्य: abstinent | देहिनः: of the man | रसवर्जं: leaving the longing | रसोऽप्यस्य: loving (taste) | परं: the Supreme | दृष्ट्वा: having seen | निवर्तते: turns away
GitaCentral Français
Les objets des sens se retirent de l'homme qui jeûne, mais leur goût demeure. Après avoir vu le Suprême, son goût aussi se retire.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**2.59.** Même pour celui qui s’abstient des objets des sens, les objets peuvent cesser, mais le goût pour eux ne cesse pas. Cependant, pour cet homme à la sagesse ferme, même ce goût cesse lors de l’expérience directe de la Vérité Suprême. **Commentaire :** « Les objets des sens se détournent de l’ascète résidant dans le corps, mais non le goût (pour eux). » Une personne s’abstient de deux manières : (1) en renonçant volontairement à la nourriture ou en étant contraint d’y renoncer à cause d’une maladie, et (2) en renonçant à tous les objets des sens et en demeurant dans la solitude, c’est-à-dire en retirant les sens de leurs objets. Ici, le terme « ascète » se réfère spécifiquement au pratiquant qui retire ses sens de leurs objets. Dans l’esprit d’une personne malade, cette pensée demeure : « Que puis-je faire ? Mon corps manque de force pour consommer ; je suis impuissant en cela. Mais lorsque je guérirai et que la force reviendra dans mon corps, alors je jouirai des objets. » Ainsi, le sens du goût (l’attachement) persiste en lui. De même, lorsque les sens sont retirés des objets, les objets cessent, mais le sens intérieur du goût, la perception du plaisir dans les objets, chez le pratiquant, ne cesse pas facilement. Pour ces pratiquants qui n’ont aucun attachement naturel aux objets et possèdent un intense détachement, ce sens du goût cesse même durant l’étape de la pratique spirituelle. Cependant, cette affirmation est faite pour ces pratiquants qui s’engagent dans la pratique avec réflexion mais sans un détachement intense ; même après avoir renoncé aux objets, leur sens du goût ne cesse pas. « Mais pour lui, même ce goût cesse en voyant le Suprême. » Pour cet homme à la sagesse ferme, le sens du goût cesse lors de l’expérience directe de Dieu. Ce n’est pas une règle que l’on devient un homme à la sagesse ferme simplement parce que le sens du goût cesse. Cependant, il est une règle qu’en devenant un homme à la sagesse ferme, le sens du goût ne demeure pas. L’expression « même ce goût » implique que le sens du goût réside dans l’ego du pratiquant, dans son sens du « je ». Ce sens du goût même assume une forme grossière en tant qu’attachement. Par conséquent, le pratiquant devrait extraire ce goût de son ego même, en pensant : « Je suis sans désir ; héberger un attachement ou une convoitise n’est pas ma nature. » De cette manière, en cultivant une disposition sans désir ou en ayant la résolution d’être sans désir, le sens du goût ne demeure pas, et lors de l’expérience de la Vérité Suprême, le goût est complètement éradiqué.