BG 2.59 — Санкх'я Йога
BG 2.59📚 Go to Chapter 2
विषयाविनिवर्तन्तेनिराहारस्यदेहिनः|रसवर्जंरसोऽप्यस्यपरंदृष्ट्वानिवर्तते||२-५९||
вішайа вінівартанте нірагарасйа дегінах . расаварджам расо.апйасйа парам дріштва нівартате ||2-59||
विषया: the objects of senses | विनिवर्तन्ते: turn away | निराहारस्य: abstinent | देहिनः: of the man | रसवर्जं: leaving the longing | रसोऽप्यस्य: loving (taste) | परं: the Supreme | दृष्ट्वा: having seen | निवर्तते: turns away
GitaCentral Українська
Об'єкти почуттів відступають від утриманої людини, але їхній смак залишається. Побачивши Всевишнього, його смак також відступає.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**2.59.** Навіть у того, хто стримується від об’єктів почуттів, об’єкти можуть відсутні, але смак до них не зникає. Однак у цієї людини зі сталою мудрістю навіть цей смак зникає після прямого досвіду Вищої Істини. **Коментар:** "Об’єкти почуттів відступають від того, хто стримується, мешкаючи в тілі, але не смак (до них)." Людина стримується двома способами: (1) добровільно відмовляючись від їжі або будучи змушеною відмовитися через хворобу, та (2) зрікаючись усіх об’єктів почуттів і сидячи на самоті, тобто відводячи почуття від їхніх об’єктів. Тут термін "той, хто стримується" стосується саме практика, який відводить свої почуття від їхніх об’єктів. В розумі хворого залишається ця думка: "Що я можу зробити? Моєму тілу не вистачає сили споживати речі; я безсилий у цьому. Але коли я одужаю і сила повернеться до мого тіла, тоді я насолоджуватимуся об’єктами". Таким чином, почуття смаку (прив’язаність) залишається в ньому. Подібно, коли почуття відведені від об’єктів, об’єкти відсутні, але внутрішнє почуття смаку, сприйняття задоволення в об’єктах, у практика не легко зникає. Для тих практиків, які не мають природної прив’язаності до об’єктів і володіють інтенсивним безпристрастям, це почуття смаку зникає навіть на етапі духовної практики. Однак це твердження зроблено для тих практиків, які зайняті практикою усвідомлено, але без інтенсивного безпристрастя; навіть після зречення об’єктів їхнє почуття смаку не зникає. "Але для нього навіть цей смак зникає після побачення Вищого". Для цієї людини зі сталою мудрістю почуття смаку зникає після прямого досвіду Бога. Не є правилом, що людина стає людиною сталої мудрості лише тому, що почуття смаку зникає. Однак є правилом, що, ставши людиною сталої мудрості, почуття смаку не залишається. Фраза "навіть цей смак" має на увазі, що почуття смаку перебуває в его практика, у його почутті "я"-ості. Саме це почуття смаку приймає грубу форму як прив’язаність. Тому практик повинен викорінити цей смак зі свого самого его, думаючи: "Я є поза бажаннями; плекати прив’язаність чи жагу – не моя природа". Таким чином, виховуючи в собі вільний від бажань характер або маючи рішучість бути поза бажаннями, почуття смаку не залишається, і після досвіду Вищої Істини смак повністю викорінюється.