BG 2.59 — Санкхья Йога
BG 2.59📚 Go to Chapter 2
विषयाविनिवर्तन्तेनिराहारस्यदेहिनः|रसवर्जंरसोऽप्यस्यपरंदृष्ट्वानिवर्तते||२-५९||
вишайа̄ винивартантэ нира̄ха̄расйа дэхинах̣ | расаварджам̣ расо'пйасйа парам̣ др̣шт̣ва̄ нивартатэ ||2-59||
विषया: the objects of senses | विनिवर्तन्ते: turn away | निराहारस्य: abstinent | देहिनः: of the man | रसवर्जं: leaving the longing | रसोऽप्यस्य: loving (taste) | परं: the Supreme | दृष्ट्वा: having seen | निवर्तते: turns away
GitaCentral Русский
Объекты чувств отступают от воздерживающегося человека, но их вкус остаётся. Узрев Высшего, его вкус также отступает.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**2.59.** Даже у того, кто воздерживается от объектов чувств, сами объекты могут исчезнуть, но вкус к ним — нет. Однако для этого стойкого в мудрости человека даже этот вкус прекращается при прямом переживании Высшей Истины. **Комментарий:** «Объекты чувств отворачиваются от воздерживающегося обитателя в теле, но не вкус (к ним)». Человек воздерживается двумя способами: (1) добровольно отказываясь от пищи или будучи вынужден отказаться из-за болезни, и (2) отрекаясь от всех объектов чувств и пребывая в уединении, то есть отводя чувства от их объектов. Здесь термин «воздерживающийся» относится именно к подвижнику, который отводит свои чувства от их объектов. В уме больного человека остаётся эта мысль: «Что я могу поделать? Моему телу не хватает сил потреблять вещи; я бессилен в этом. Но когда я выздоровею и силы вернутся к моему телу, тогда я буду наслаждаться объектами». Таким образом, чувство вкуса (привязанность) остаётся в нём. Подобно этому, когда чувства отведены от объектов, объекты прекращаются, но внутреннее чувство вкуса, восприятие удовольствия в объектах, внутри подвижника не так легко прекращается. Для тех подвижников, у которых нет естественной привязанности к объектам и которые обладают интенсивным бесстрастием, это чувство вкуса прекращается даже на стадии духовной практики. Однако это утверждение сделано для тех подвижников, которые заняты практикой вдумчиво, но без интенсивного бесстрастия; даже после отречения от объектов их чувство вкуса не прекращается. «Но для него даже этот вкус прекращается при видении Высшего». Для этого стойкого в мудрости человека чувство вкуса прекращается при прямом переживании Бога. Не является правилом, что человек становится стойким в мудрости лишь потому, что чувство вкуса прекратилось. Однако верно то, что, став стойким в мудрости, чувство вкуса не остаётся. Фраза «даже этот вкус» подразумевает, что чувство вкуса пребывает в эго подвижника, в его чувстве «я»-ости. Это самое чувство вкуса принимает грубую форму как привязанность. Поэтому подвижнику следует извлечь этот вкус из самого своего эго, размышляя: «Я бесстрастен; питать привязанность или вожделение — не моя природа». Таким образом, взращивая бесстрастный настрой или имея решимость быть бесстрастным, чувство вкуса не остаётся, и при переживании Высшей Истины вкус полностью искореняется.