BG 2.19 — Sankhya Yoga
BG 2.19📚 Go to Chapter 2
एनंवेत्तिहन्तारंयश्चैनंमन्यतेहतम्|उभौतौविजानीतोनायंहन्तिहन्यते||२-१९||
ya enaṃ vetti hantāraṃ yaścainaṃ manyate hatam ubhau tau na vijānīto nāyaṃ hanti na hanyate ||2-19||
य: he who | एनं: this | वेत्ति: knows | हन्तारं: slayer | यश्चैनं: he who | मन्यते: thinks | हतम्: slain | उभौ: both | तौ: those | न: not | विजानीतो: know | नायं: not | हन्ति: slays | न: not | हन्यते: is slain
GitaCentral Español
Quien conoce al Ser como el matador y quien Lo considera como matado, ninguno de los dos sabe. Él no mata, ni es matado.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**2.19.** Quien piensa que este Morador interno es el matador, y quien piensa que es muerto—ambos no conocen la verdad; pues Él ni mata ni es muerto. **Comentario:** *'Quien lo conoce como el matador'* —quien considera que este Morador interno es el matador no conoce correctamente. La razón es que no hay agencia (hacedor) en el Morador interno. Así como cualquier artesano, por hábil que sea, no puede realizar obra alguna sin una herramienta, de igual manera, este Morador interno no puede hacer nada por sí mismo sin el cuerpo. Por lo tanto, en el decimotercer capítulo, el Señor ha dicho que todas las acciones son realizadas únicamente por Prakriti (la Naturaleza)—quien esto comprende, comprende la no-agencia del Morador interno (13.29). El significado es que no hay agencia en el cuerpo, sino que este Morador interno, al identificarse con el cuerpo y formar una relación con él, se considera a sí mismo como el hacedor de las acciones ejecutadas por el cuerpo. Si no forma una relación con el cuerpo, entonces no es el hacedor de acción alguna. *'Y quien piensa que es muerto'* —quien lo considera como sujeto a ser muerto tampoco conoce correctamente. Así como este Morador interno no es el matador, de igual manera, no está sujeto a ser muerto; porque en Él nunca ocurre modificación alguna. Aquello en lo cual ocurre modificación, en lo cual hay cambio—es decir, aquello que está sujeto al nacimiento y la destrucción—solo eso puede ser muerto. *'Ambos no conocen; Él ni mata ni es muerto'* —ambos no conocen, es decir, quien considera que este Morador interno es el matador no conoce correctamente, y quien lo considera sujeto a ser muerto tampoco conoce correctamente. Aquí surge una pregunta: ¿Acaso quien considera que este Morador interno es tanto el matador como el muerto conoce correctamente? La respuesta es que él tampoco conoce correctamente. La razón es que este Morador interno no es verdaderamente así. No es ni el destructor ni está sujeto a la destrucción. Permanece eterna y continuamente el mismo, sin modificación. Por lo tanto, no se debe afligir con respecto a este Morador interno. Dado que el contexto ante Arjuna es el de la guerra, aquí se describe al Morador interno como desprovisto de las acciones de matar y ser muerto. En verdad, está desprovisto de todas las acciones. **Conexión:** En respuesta a por qué este Morador interno no está sujeto a ser muerto, se dice...