BG 2.28 — Sankhya Yoga
BG 2.28📚 Go to Chapter 2
अव्यक्तादीनिभूतानिव्यक्तमध्यानिभारत|अव्यक्तनिधनान्येवतत्रकापरिदेवना||२-२८||
avyaktādīni bhūtāni vyaktamadhyāni bhārata . avyaktanidhanānyeva tatra kā paridevanā ||2-28||
अव्यक्तादीनि: unmanifested in the beginning | भूतानि: beings | व्यक्तमध्यानि: manifested in their middle state | भारत: O Bharata | अव्यक्तनिधनान्येव: unmanifested again in the end | तत्र: there | का: what | परिदेवना: grief
GitaCentral Português
Ó Bharata! Os seres são não-manifestados no início, manifestados em seu estado intermediário, e novamente não-manifestados no fim. O que há para lamentar nisso?
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**2.28:** Ó Bharata, todos os seres eram não-manifestos antes do nascimento e tornam-se não-manifestos novamente após a morte; eles são manifestos apenas no meio. Portanto, que motivo há para lamentação? **Comentário:** 'Os seres são não-manifestos no início' – Todos os seres (como os corpos) que são vistos, ouvidos e percebidos eram não-manifestos antes do nascimento, ou seja, não eram visíveis. 'Eles são não-manifestos no fim também' – Todos esses seres tornam-se não-manifestos após a morte, significando que, após sua destruição, todos se fundem na 'não-existência' e não são mais vistos. 'Manifestos apenas no meio' – Todos esses seres aparecem manifestos apenas no meio, isto é, após o nascimento e antes da morte. Assim como um sonho não existia antes do sono e não permanece ao despertar, da mesma forma, estes corpos dos seres estavam ausentes antes e estarão ausentes depois. No entanto, mesmo que pareçam existir no meio, na realidade, estão cessando de existir a cada instante. 'Que motivo há para lamentação?' – O princípio é: aquilo que não existe no início e no fim, também não existe no meio. Os corpos de todos os seres não existiam antes e não permanecerão depois; portanto, na realidade, também não existem no meio. Mas esta alma encarnada existia antes e permanecerá depois; portanto, ela certamente existe no meio também. A conclusão tirada é que os corpos são sempre não-existentes, e a alma encarnada nunca é não-existente. Por conseguinte, não pode haver pesar por nenhum dos dois.