BG 2.10 — سانکھیا یوگا
BG 2.10📚 Go to Chapter 2
तमुवाचहृषीकेशःप्रहसन्निवभारत|सेनयोरुभयोर्मध्येविषीदन्तमिदंवचः||२-१०||
تَمُوَاچَ ہْرِشِیکیشَہ پْرَہَسَنِّوَ بھَارَتَ | سینَیورُبھَیورْمَدھْیے وِشِیدَنْتَمِدَں وَچَہ ||۲-۱۰||
तमुवाच: to him | हृषीकेशः: Hrishikesha (Krishna) | प्रहसन्निव: smiling as it were | भारत: O Bharata | सेनयोरुभयोर्मध्ये: in the middle of both armies | विषीदन्तमिदं: despondent | वचः: word
GitaCentral اردو
اے بھارت! دونوں فوجوں کے درمیان غمزدہ ارجن سے ہرشیکیش (کرشن) مسکراتے ہوئے اس طرح بولے۔
🙋 اردو Commentary
شلوک: 2.10 - اے بھارت! دونوں فوجوں کے درمیان غمزدہ ارجن کو دیکھ کر کرشن جی نے مسکراتے ہوئے یہ الفاظ کہے۔ الفاظ کے معنی: 'تم' - اسے، 'اواچ' - کہا، 'ہِریشیکیش' - کرشن، 'پراہسن' - مسکراتے ہوئے، 'ایو' - جیسے، 'بھارت' - اے بھارت، 'سینیو' - فوجوں کے، 'ابھائیو' - دونوں کے، 'مدھیے' - درمیان، 'وشیدنتام' - غمزدہ، 'ادم' - یہ، 'وچ' - الفاظ۔
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**2.10۔ اے دھرتاراشٹر، بھارتاؤں! دونوں فوجوں کے درمیان، اس غمزدہ ارجن سے، ہرشیکیش مالک نے، گویا مسکراتے ہوئے، یہ (آنے والے) کلمات فرمائے۔** **تشریح:** "پھر ہرشیکیش نے ... غمزدہ سے یہ کلمات فرمائے۔" ارجن نے پہلے، بڑی جانبازی اور جوش کے ساتھ، مالک سے درخواست کی تھی کہ رتھ کو دونوں فوجوں کے درمیان کھڑا کریں تاکہ وہ جنگجوؤں کو دیکھ سکے۔ اب، اسی مقام پر—دونوں فوجوں کے درمیان—ارجن غم میں ڈوب گیا! درحقیقت جو ہونا چاہیے تھا وہ یہ تھا کہ اسے جنگ کے لیے تیار کھڑا ہونا چاہیے تھا، اس مقصد کے مطابق جس کے لیے وہ آیا تھا۔ لیکن اس مقصد کو چھوڑ کر، ارجن فکر اور غم میں الجھ گیا۔ اس لیے مالک اب دونوں فوجوں کے درمیان، اسی مقام پر، غمزدہ ارجن کو ہدایت دینا شروع فرماتے ہیں۔ "پراہسنِیوا" (گویا مسکراتے ہوئے) کا مطلب یہ ہے کہ ارجن کے جذبے میں تبدیلی دیکھ کر—پہلے جنگ کا عزم اب غم میں بدل گیا تھا—مالک کو مسکرانے کا جی چاہا۔ ایک اور نکتہ: ارجن نے پہلے (2.7 میں) کہا تھا، "میں آپ کی پناہ میں ہوں، مجھے ہدایت فرمائیں"—یعنی، "کیا میں جنگ کروں یا نہ کروں؟ مجھے کیا کرنا چاہیے؟ یہ مجھے سکھائیں۔" لیکن یہاں، مالک کے کچھ بھی فرمائے بغیر، اس نے خود ہی فیصلہ کر لیا، "میں جنگ نہیں کروں گا۔" یہ دیکھ کر مالک کو مسکرانے کا جی چاہا۔ وجہ یہ ہے کہ پناہ لینے کے بعد، یہ سوچنے کا کوئی حق باقی نہیں رہتا کہ "مجھے کیا کرنا چاہیے اور کیا نہیں کرنا چاہیے؟" وغیرہ۔ جو واحد حق باقی رہ جاتا ہے وہ یہ ہے کہ پناہ دینے والے کے حکم کے عین مطابق عمل کیا جائے۔ "میں جنگ نہیں کروں گا" کہہ کر، مالک کی پناہ لینے کے بعد، ارجن نے ایک طرح سے اس تسلیم و رضا سے پیچھے ہٹنے کی کوشش کی تھی۔ اس پر مالک مسکرائے۔ "ایوا" (گویا) کا لفظ اس بات کی طرف اشارہ ہے کہ اگرچہ قہقہہ لگانے کا شدید جذبہ ہوا، مالک نے نرم مسکراہٹ کے ساتھ فرمایا۔ جب ارجن نے اعلان کیا، "میں جنگ نہیں کروں گا"، تو مالک یہیں بس اتنا فرما سکتے تھے، "جیسا چاہو کرو"—"یتھے چھسی تھا کرو" (18.63)۔ لیکن مالک نے سمجھا کہ جب انسان فکر اور غم سے پریشان ہوتا ہے، تو وہ اپنے فرض کا فیصلہ کرنے سے قاصر ہو جاتا ہے اور اس طرح متضاد باتیں کہنے لگتا ہے۔ یہی ارجن کی حالت تھی۔ اس لیے، ارجن سے مالک کی بے پناہ محبت کی وجہ سے، اس کی شفقت موجزن ہوئی۔ کیونکہ مالک طالب کے الفاظ پر نہیں، بلکہ اس کے باطنی جذبے پر توجہ دیتے ہیں۔ لہٰذا، ارجن کے بیان "میں جنگ نہیں کروں گا" کو نظرانداز کرتے ہوئے، مالک اپنی ہدایت (اگلے آیت سے) شروع فرماتے ہیں۔ مالک اسے بھی قبول فرماتے ہیں جو محض الفاظ میں اس کی پناہ میں آ جائے۔ مخلوقات کے لیے مالک کا دل کتنا شفقت سے بھرا ہے! "ہرشیکیش" کی اصطلاح اس بات کی علامت ہے کہ مالک اندرونی حاکم، مخلوقات کے باطنی جذبات کو جاننے والے ہیں۔ مالک ارجن کے اندرونی احساسات جانتے ہیں: کہ وہ خاندانی لگاؤ کے زور اور اس وجہ سے کہ بادشاہت حاصل کرنا اسے اپنے غم کا علاج نہیں لگتا، "میں جنگ نہیں کروں گا" کہہ رہا ہے؛ لیکن جب اسے خود آگہی حاصل ہوگی، تو یہ موقف قائم نہ رہے گا، اور وہ بالکل ویسا ہی کرے گا جیسا میں کہتا ہوں۔ "ایدم وچہ اوواچ" (یہ کلمات فرمائے) کے فقرے میں، محض "اوواچ" (فرمایا) کافی ہوتا؛ کیونکہ "وچہ" (کلمات) کا معنی "اوواچ" میں شامل ہے۔ اس لیے "وچہ" کا اضافی استعمال تکرار معلوم ہوتا ہے۔ لیکن حقیقت میں یہ تکرار کا عیب نہیں؛ بلکہ ایک خاص جذبہ لیے ہوئے ہے۔ یہاں اسے اس گہرے، پراسرار علم کی طرف توجہ دلانے کے لیے استعمال کیا گیا ہے جو مالک اگلی آیت سے ظاہر فرمائیں گے، جسے سادہ، قابل فہم زبان میں بیان کریں گے۔ **ربط:** غمزدہ ارجن کے غم کو دور کرنے کے لیے، مالک اگلے حصے کی وضاحت فرماتے ہیں۔