BG 2.66 — Sankhya Yoga
BG 2.66📚 Go to Chapter 2
नास्तिबुद्धिरयुक्तस्यचायुक्तस्यभावना|चाभावयतःशान्तिरशान्तस्यकुतःसुखम्||२-६६||
nāsti buddhirayuktasya na cāyuktasya bhāvanā . na cābhāvayataḥ śāntiraśāntasya kutaḥ sukham ||2-66||
नास्ति: not is | बुद्धिरयुक्तस्य: knowledge (of the Self) | न: not | चायुक्तस्य: and | भावना: meditation | न: not | चाभावयतः: and | शान्तिरशान्तस्य: peace | कुतः: whence | सुखम्: happiness
Swami Sivananda Translation
2.66 There is no knowledge of the Self to the unsteady and to the unsteady no meditation is possible, and to the unmeditative there can be no peace, and to the man who has no peace, how can there be happiness?
Sri Abhinav Gupta Commentary (English)
2.66 See Comment under 2.68
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**2.66:** For one whose mind and senses are unrestrained, there is no resolute intellect (vyavasāyātmikā buddhi); and without a resolute intellect, there arises no sense of duty-bound commitment. Without such a sentiment, one attains no peace. Then, how can happiness be possible for a person devoid of peace? **Commentary:** [The subject here is Karma Yoga. In Karma Yoga, the restraint of the mind and senses is primary. Without discriminative restraint, desires are not destroyed. Without the destruction of desire, there is no steadiness of intellect. Therefore, a Karma Yoga practitioner should first restrain the mind and senses. However, this verse speaks of one whose mind and senses are not restrained.] *'na asti buddhir ayuktasya'* — One whose mind and senses are not restrained, such an unrestrained (asaṁyamī) person does not possess an intellect of firm resolve — the conviction that "I must attain only God-realization" (see note 103.1). The reason is that with unrestrained mind and senses, he remains engrossed in worldly enjoyments and accumulations, which are subject to birth and destruction. At times he desires honor, at times pleasure and comfort, at times wealth, at times sensory enjoyment — thus, within him persist various kinds of desires. Therefore, his intellect is not one of single-pointed resolve. *'na ca ayuktasya bhāvanā'* — One who does not possess a resolute intellect does not have the sentiment: "I must only perform my duty and renounce desire for the results, attachment, longing, etc." The cause for the absence of such sentiment is the lack of a fixed goal. *'na ca abhāvayataḥ śāntiḥ'* — One who is not devoted to his duty cannot attain peace. For instance, if a sādhu, teacher, brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya, śūdra, etc., are not diligent in their respective duties, they do not attain peace. The reason is that a lack of firmness in performing one's duty itself gives rise to restlessness. *'aśāntasya kutaḥ sukham'* — How can one who is restless be happy? The reason is that there is constant agitation in his heart. Even if he obtains the most favorable enjoyments from the external world, the agitation of his heart cannot be removed, meaning he cannot be happy. **Connection:** The reason why an unrestrained person's intellect lacks firm resolve is explained in the following verse.