BG 2.66 — Sankhya Yoga
BG 2.66📚 Go to Chapter 2
नास्तिबुद्धिरयुक्तस्यचायुक्तस्यभावना|चाभावयतःशान्तिरशान्तस्यकुतःसुखम्||२-६६||
nāsti buddhirayuktasya na cāyuktasya bhāvanā . na cābhāvayataḥ śāntiraśāntasya kutaḥ sukham ||2-66||
नास्ति: not is | बुद्धिरयुक्तस्य: knowledge (of the Self) | न: not | चायुक्तस्य: and | भावना: meditation | न: not | चाभावयतः: and | शान्तिरशान्तस्य: peace | कुतः: whence | सुखम्: happiness
GitaCentral Bahasa Melayu
Orang yang tidak terkawal tiada pengetahuan diri, yang tidak terkawal tiada kemampuan meditasi, yang tidak bermeditasi tiada kedamaian, dan tanpa kedamaian, di manakah kebahagiaan?
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**2.66:** Bagi orang yang fikiran dan derianya tidak terkawal, tiadalah kecerdasan yang teguh (vyavasāyātmikā buddhi); dan tanpa kecerdasan yang teguh, tiadalah timbulnya rasa tanggungjawab terhadap kewajipan. Tanpa perasaan sedemikian, seseorang tidak akan mencapai ketenangan. Maka, bagaimanakah kebahagiaan mungkin wujud bagi seseorang yang tiada ketenangan? **Ulasan:** [Perbincangan di sini adalah mengenai Karma Yoga. Dalam Karma Yoga, pengawalan fikiran dan deria adalah utama. Tanpa pengawalan yang bersifat membezakan (antara benar dan salah), keinginan tidak dapat dihapuskan. Tanpa penghapusan keinginan, tiadalah keteguhan kecerdasan. Oleh itu, seorang pengamal Karma Yoga hendaklah terlebih dahulu mengawal fikiran dan derianya. Walau bagaimanapun, ayat ini membicarakan tentang seseorang yang fikiran dan derianya tidak terkawal.] *'na asti buddhir ayuktasya'* — Seseorang yang fikiran dan derianya tidak terkawal, orang yang tidak terkawal (asaṁyamī) sedemikian tidak memiliki kecerdasan dengan tekad yang kukuh — keyakinan bahawa "Aku mesti mencapai hanya penyatuan dengan Tuhan" (rujuk nota 103.1). Sebabnya ialah, dengan fikiran dan deria yang tidak terkawal, dia terus tenggelam dalam kesenangan duniawi dan harta benda, yang semuanya tertakluk kepada kelahiran dan kemusnahan. Kadang-kadang dia menginginkan penghormatan, kadang-kadang kesenangan dan keselesaan, kadang-kadang kekayaan, kadang-kadang kenikmatan deria — dengan demikian, dalam dirinya berterusan pelbagai jenis keinginan. Oleh itu, kecerdasannya bukanlah kecerdasan yang bertekad satu hala. *'na ca ayuktasya bhāvanā'* — Seseorang yang tidak memiliki kecerdasan yang teguh tidak mempunyai perasaan: "Aku mesti hanya melaksanakan kewajipanku dan meninggalkan keinginan terhadap hasil, keterikatan, kerinduan, dan sebagainya." Punca ketiadaan perasaan sedemikian adalah kerana tiadanya matlamat yang tetap. *'na ca abhāvayataḥ śāntiḥ'* — Seseorang yang tidak tekun pada kewajipannya tidak dapat mencapai ketenangan. Sebagai contoh, jika seorang sādhu, guru, brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya, śūdra, dan sebagainya, tidak rajin dalam kewajipan masing-masing, mereka tidak mencapai ketenangan. Sebabnya ialah, ketidakteguhan dalam melaksanakan kewajipan itu sendiri menimbulkan kegelisahan. *'aśāntasya kutaḥ sukham'* — Bagaimana mungkin seseorang yang gelisah itu berbahagia? Sebabnya ialah terdapat kegelisahan yang berterusan di dalam hatinya. Walaupun dia memperoleh kesenangan yang paling menguntungkan dari dunia luar, kegelisahan hatinya tidak dapat dihapuskan, bererti dia tidak dapat berbahagia. **Kaitan:** Sebab mengapa kecerdasan orang yang tidak terkawal itu tidak mempunyai tekad yang kukuh dijelaskan dalam ayat seterusnya.