BG 2.53 — Sankhya Yoga
BG 2.53📚 Go to Chapter 2
श्रुतिविप्रतिपन्नातेयदास्थास्यतिनिश्चला|समाधावचलाबुद्धिस्तदायोगमवाप्स्यसि||२-५३||
śrutivipratipannā te yadā sthāsyati niścalā . samādhāvacalā buddhistadā yogamavāpsyasi ||2-53||
श्रुतिविप्रतिपन्ना: perplexed by what hast heard | ते: thy | यदा: when | स्थास्यति: shall stand | निश्चला: immovable | समाधावचला: in the Self | बुद्धिस्तदा: intellect | योगमवाप्स्यसि: Self-realisation
GitaCentral Português
Quando teu intelecto, perturbado pelos diversos assuntos ouvidos, permanecer imóvel e estável na natureza do Ser, então alcançarás (o objetivo supremo) o Yoga.
🙋 Português Commentary
【Significado das palavras】श्रुतिविप्रतिपन्ना (perplexo pelo que ouviste), ते (teu), यदा (quando), स्थास्यति (ficará), निश्चला (imóvel), समाधौ (no Eu), अचला (estável), बुद्धिः (intelecto), तदा (então), योगम् (autorrealização), अवाप्स्यसि (alcançarás). 【Comentário】Quando o teu intelecto, que é agitado pelo conflito de opiniões sobre o Pravritti Marga (o caminho da ação) e o Nivritti Marga (o caminho da renúncia), se tornar imóvel, sem distração nem dúvida, e firmemente estabelecido no Eu, então alcançarás a autorrealização ou o conhecimento do Eu (AtmaJnana).
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**2.53** Quando o teu intelecto, uma vez abalado pelos conflitos escriturários, se torna firme e inabalavelmente fixo no Ser Supremo, então alcançarás o Yoga. **Comentário:** [Mesmo após atravessar o pântano do apego mundano, permanece a ilusão decorrente de diversas visões escriturárias conflitantes. Para superá-la, o Senhor dá inspiração neste verso.] 'Quando a tua compreensão, confundida por ouvir diversas escrituras... então alcançarás o Yoga' — Na mente de Arjuna, existe este conflito escriturário (śruti-vipratipatti): não é correto destruir seus anciãos e família, nem é correto abandonar seu dever de Kshatriya (lutar). De um lado, há a proteção da família, e do outro, a observância do dharma Kshatriya — se ele proteger a família, não haverá guerra, e se ele travar a guerra, a família não será protegida. O intelecto de Arjuna está agitado por este conflito entre estes dois pontos. (Nota de rodapé p. 91) Portanto, o Senhor o inspira a tornar o intelecto firme (niścala) em meio aos conflitos escriturários e imóvel (acala) quanto à realização do Supremo. Primeiro, o aspirante tem esta dúvida: os assuntos mundanos devem ser corrigidos, ou o Supremo deve ser alcançado? Então, ele chega a esta determinação: "Devo apenas servir ao mundo e nada tomar dele." Assim que esta determinação surge, o aspirante começa a desenvolver desapego dos gozos e desapaixonamento (vairāgya). Após isso, quando o aspirante avança em direção ao Supremo, várias visões escriturárias conflitantes sobre a meta (sādhya) e os meios (sādhana) aparecem diante dele. Torna-se muito difícil decidir: "Qual meta devo aceitar e por qual método de prática devo prosseguir?" No entanto, quando, através da boa companhia (satsaṅga), o aspirante determina sua inclinação, convicção-fé e capacidade, ou num estado onde a determinação é impossível, refugia-se e invoca o Senhor... Para romper a conexão com o mundo, o intelecto deve se tornar 'firme' (niścala), conforme declarado no 23º verso do sexto capítulo pela expressão 'duḥkha-saṁyoga-viyogam' (desconexão da união com a dor). E para estabelecer uma conexão com o Ser Supremo, o intelecto deve se tornar 'imóvel' (acala), conforme declarado no 48º verso do segundo capítulo pelas palavras 'samatvaṁ yoga ucyate' (a equanimidade é chamada de Yoga). Aqui, a realização do Yoga indicada pelas palavras 'então alcançarás o Yoga' não é tal que houvesse previamente desunião com o Supremo e, ao remover essa desunião, a união seja alcançada. Pelo contrário, Yoga é o nome para o rompimento completo da relação erroneamente assumida com objetos irreais (asat). Ou seja, Yoga é permanecer naquele estado que é a condição eterna e real do homem (união eterna com o Supremo). Essa condição real é tão extraordinária que a desunião dela nunca ocorre; simplesmente não é possível. Termos como conexão, desconexão ou união não se aplicam a ela. Aqui, apenas a renúncia da relação falsamente assumida com o irreal recebeu a designação 'Yoga'. Em verdade, este Yoga significa a união eterna (nitya-yoga). A realização desta união eterna, quando alcançada através das ações (serviço), é chamada 'Karma Yoga'; através do discernimento e da investigação, 'Jñāna Yoga'; através do amor, 'Bhakti Yoga'; através da contemplação da dissolução do mundo, 'Laya Yoga'; através do controle da respiração, 'Haṭha Yoga'; e através dos oito membros como yama e niyama, 'Aṣṭāṅga Yoga'. **Conexão:** Após a remoção do pântano da ilusão e do conflito escriturário, Arjuna pergunta sobre o homem de intelecto firme que alcançou o Yoga.