BG 2.25 — สางขยะ โยคะ
BG 2.25📚 Go to Chapter 2
अव्यक्तोऽयमचिन्त्योऽयमविकार्योऽयमुच्यते|तस्मादेवंविदित्वैनंनानुशोचितुमर्हसि||२-२५||
อวฺยกฺโต'ยมจินฺโตฺย'ยมวิกาโรฺย'ยมุจฺยเต | ตสฺมาเทวํ วิทิไตฺวนํ นานุโศจิตุมรฺหสิ ||๒-๒๕||
अव्यक्तोऽयमचिन्त्योऽयमविकार्योऽयमुच्यते: unmanifested | तस्मादेवं: therefore | विदित्वैनं: having known | नानुशोचितुमर्हसि: not
GitaCentral ภาษาไทย
อาตมันนี้กล่าวกันว่าไม่ปรากฏให้เห็น คิดไม่ถึง และไม่เปลี่ยนแปลง ดังนั้น เมื่อรู้เช่นนี้แล้ว ท่านไม่ควรเศร้าโศก
🙋 ภาษาไทย Commentary
ความหมายของคำ: อవ్యక్తః - ไม่ปรากฏ, अयम् - ตนนี้, अचिन्त्यः - คิดไม่ได้, अयम् - นี้, अविकार्यः - ไม่เปลี่ยนแปลง, अयम् - นี้, उच्यते - กล่าวไว้, तस्मात् - ดังนั้น, एवम् - เช่นนี้, विदित्वा - รู้แล้ว, एनम् - นี้, न - ไม่, अनुशोचितुम् - เศร้าโศก, अर्हसि - ไม่ควร. คำอธิบาย: ตน (อาตมัน) ไม่ใช่วัตถุของการรับรู้ มันยากที่จะมองเห็นด้วยตาเปล่า ดังนั้นตนจึงไม่ปรากฏ สิ่งที่ตาเห็นจะกลายเป็นวัตถุของความคิด เนื่องจากตนไม่สามารถรับรู้ได้ด้วยตา จึงคิดไม่ได้ นมที่ผสมกับโยเกิร์ตจะเปลี่ยนรูปร่าง แต่ตนไม่สามารถเปลี่ยนรูปร่างได้เหมือนนม ดังนั้นมันจึงไม่เปลี่ยนแปลงและเป็นอมตะ ดังนั้น เมื่อเข้าใจตนเช่นนี้แล้ว ท่านไม่ควรเศร้าโศก ท่านไม่ควรคิดว่าท่านเป็นผู้ฆ่าพวกเขาและพวกเขาถูกฆ่าโดยท่านด้วย
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**๒.๒๕** อัตตาผู้สถิตในร่างกายนี้ มิอาจรับรู้ได้ด้วยประสาทสัมผัส มิใช่วัตถุแห่งความคิด และกล่าวกันว่าไม่มีการแปรเปลี่ยน ดังนั้น เมื่อรู้จักอัตตาผู้เป็นเช่นนี้แล้ว อย่าได้เศร้าโศกเลย **คำอธิบาย:** 'อวิชฺชุตํ' – เหมือนอย่างที่ร่างกายและโลกปรากฏเป็นรูปหยาบ แต่อัตตาผู้สถิตในร่างกายนี้หาได้ปรากฏเป็นรูปหยาบไม่ เพราะปราศจากการสร้างสรรค์ระดับหยาบ 'อจินฺตฺยํ' – แม้จิตและปัญญาจะมิอาจรับรู้ด้วยประสาทสัมผัส แต่ก็ยังตกอยู่ในขอบเขตแห่งความคิด กล่าวคือ เป็นอารมณ์ที่พึงใคร่ครวญได้ แต่อัตตาผู้สถิตในร่างกายนี้มิใช่แม้แต่อารมณ์แห่งความคิด เพราะปราศจากการสร้างสรรค์ระดับละเอียด 'อวฺยยํ อุจฺจเต' – อัตตาผู้สถิตในร่างกายนี้กล่าวกันว่าไม่มีการแปรเปลี่ยน หมายความว่า ไม่มีการปรับเปลี่ยนแม้เพียงน้อยนิดในท่านเลยสักครั้ง สาเหตุแห่งสรรพสิ่งคือปฐมธรรมชาติ (ปรากฤติ) แม้ในปรากฤติอันเป็นเหตุนั้น ก็ยังมีการปรับเปลี่ยนเกิดขึ้น แต่อัตตาผู้สถิตในร่างกายนี้ไม่มีการปรับเปลี่ยนใดๆ ทั้งสิ้น เพราะปราศจากการสร้างสรรค์ระดับเหตุ ในข้อ ๒๔ และ ๒๕ นี้ อัตตาผู้สถิตในร่างกายนี้ถูกอธิบายผ่านคำคุณศัพท์แปดคำ ได้แก่ 'ทำลายมิได้', 'เผาไหม้มิได้', 'ทำให้เปียกมิได้', 'ทำให้แห้งมิได้', 'เคลื่อนไหวมิได้', 'ไม่ปรากฏ', 'คิดมิถึง', และ 'แปรเปลี่ยนมิได้' ซึ่งเป็นการอธิบายโดยวิธีปฏิเสธ (เนติ เนติ) และผ่านคำคุณศัพท์สี่คำ ได้แก่ 'นิรันดร์', 'แผ่ซ่านทั่วไป', 'มั่นคง', และ 'ดั้งเดิม' ซึ่งเป็นการอธิบายโดยวิธียืนยัน อย่างไรก็ตาม โดยสัจจะแล้ว อัตตานี้ไม่อาจพรรณนาได้ เพราะมิใช่อารมณ์แห่งวาจา วาจาเป็นต้น ซึ่งถูกประทีปแห่งอัตตาให้สว่างไสว จะมาทำให้อัตตาผู้เป็นผู้ให้แสงสว่างนั้นสว่างได้อย่างไร? ดังนั้น การตระหนักรู้ในอัตตาผู้เป็นเช่นนี้เอง จึงเป็นการพรรณนาอัตตาที่แท้จริง 'ตสฺมาทฺ เอวํ วิทิตฺวาอินํ... นานุโสจิตุมรฺหสิ' – ดังนั้น เมื่อรู้หรือตระหนักในอัตตาผู้สถิตในร่างกายนี้ว่า ทำลายมิได้ แห้งมิได้ นิรันดร์ ดั้งเดิม แปรเปลี่ยนมิได้ เป็นต้น แล้วไซร้ ความเศร้าโศกย่อมเกิดขึ้นมิได้ **ความเชื่อมโยง:** แม้หากจะมีผู้คิดว่าอัตตาผู้สถิตในร่างกายนี้แปรเปลี่ยนได้ มิใช่แปรเปลี่ยนมิได้ (ซึ่งขัดกับสัจจะที่ประจักษ์) แม้ในกรณีนั้น ความเศร้าโศกก็หาเป็นสิ่งที่สมควรไม่ ประเด็นนี้จะได้กล่าวในสองข้อต่อไป