1.14. ከዚያም ማዳሃቫ (ክሪሽና) እና የፓንዱ ልጅ (አርጁና) በነጭ ፈረሶች በተሳበው ግርማ ሞገስ በተላበሰው ሰረገላ ላይ ተቀምጠው መለኮታዊ ቀንዳቸውን ነፉ። የቃላት ትርጉም፡ ततः (ታታህ) ማለት «ከዚያም»፣ श्वेतैः (ሽቬታይህ) «ነጭ»፣ हयैः (ሃያይህ) «ፈረሶች»፣ युक्ते (ዩንክቴ) «የታሰሩ»፣ महति (ማሃቲ) «ግርማ ሞገስ ያለው»፣ स्यन्दने (ስያንዳኔ) «በሰረገላው ውስጥ»፣ स्थितौ (ስቲታው) «ተቀምጠው»፣ माधवः (ማዳሃቫ) «ማዳሃቫ»፣ पाण्डवः (ፓንዳቫህ) «የፓንዱ ልጅ»፣ च (ቻ) «እና»፣ एव (ኤቫ) «እንዲሁም»፣ दिव्यौ (ዲቪያው) «መለኮታዊ»፣ शङ्खौ (ሻንካው) «ቀንዶች»፣ प्रदध्मतुः (ፕራዳድማቱህ) «ነፉ» ማለት ነው።
★🔗