BG 1.14 — Арджуна Вішада Йога
BG 1.14📚 Go to Chapter 1
ततःश्वेतैर्हयैर्युक्तेमहतिस्यन्दनेस्थितौ|माधवःपाण्डवश्चैवदिव्यौशङ्खौप्रदध्मतुः||१-१४||
татах шветаіргайаірйукте магаті сйандане стхітау . мадхавах пандавашчаіва дівйау шанкхау прададхматух ||1-14||
ततः: then | श्वेतैर्हयैर्युक्ते: (with) white horses yoked | महति: magnificent | स्यन्दने: in the chariot | स्थितौ: seated | माधवः: Madhava (Krishna) | पाण्डवश्चैव: and the son of Pandu (Arjuna) also | दिव्यौ: divine | शङ्खौ: conches | प्रदध्मतुः: blew
GitaCentral Українська
Потім Мадхава (Крішна) і син Панду (Арджуна), що сиділи на чудовій колісниці, запряженій білими кіньми, також засурмили у свої божественні мушлі.
🙋 Українська Commentary
1.14. Тоді Мадхава (Крішна) і син Панду (Арджуна), сидячи у величній колісниці, запряженій білими кіньми, засурмили у свої божественні раковини. Значення слів: ततः (тата) означає «тоді», श्वेतैः (шветаїх) «білими», हयैः (хаяїх) «кіньми», युक्ते (юктэ) «запряженій», महति (махаті) «величній», स्यन्दने (сьянданэ) «у колісниці», स्थितौ (стхітау) «ті, що сидять», माधवः (мадхавах) «Мадхава», पाण्डवः (пандавах) «син Панду», च (ча) «і», एव (ева) «також», दिव्यौ (дів’яу) «божественні», शङ्खौ (шанкхау) «раковини», प्रदध्मतुः (прададхматух) «засурмили».
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**1.14:** Потім, зісівши на великій колісниці, запряженій білими кіньми, Володар Шрі Крішна, чоловік Лакшмі, та Арджуна, син Панду, з великою силою засурмили у свої божественні раковини. **Коментар:** Пояснення — «Запряженій білими кіньми» — Гандхарва Чітраратха подарував Арджуні сто божественних коней. Ці коні мали особливу якість: скільки б їх не було вбито в битві, їх завжди залишалося сто, їхня кількість ніколи не зменшувалася. Вони могли подорожувати до всіх місць, включаючи землю та небеса. З цих ста коней чотири гарні та добре вишколені білі коні були запряжені до колісниці Арджуни. «Зісівши на великій колісниці» — Бог вогню Агні отримав розлад шлунку, споживаючи гхі, що приносилось у жертву на вогнищах. Тому Агні бажав вилікувати свій розлад, споживши (спаливши) надзвичайні трави лісу Кхандава. Однак, оскільки ліс охороняли боги, Агні не міг успішно виконати своє завдання. Щоразу, коли він запалював ліс Кхандава, Індра гасив його, спричиняючи дощ. Зрештою, за допомогою Арджуни, Агні спалив увесь ліс і вилікував свій розлад. Удоволений, він подарував Арджуні цю величезну колісницю. Вона могла вмістити стільки зброї, скільки вміщують дев'ять волових возів. Вона була обшита золотом і сяяла. Її колеса були дуже міцними та великими. Її прапор сяяв, як блискавка. Цей прапор майорів на відстань однієї Йоджани (чотирьох Кос). Незважаючи на таку довжину, він не був важким, і ніколи не зачіпався та не застрягав у деревах тощо. На цьому прапорі сидів Хануман. «Зісівши» — Мається на увазі, що краса та сяйво тієї колісниці були значно посилені присутністю на ній Самого Володаря Шрі Крішни та Його дорогого відданого Арджуни. «Мадгава та Пандава» — «Ма» — це ім'я Лакшмі, а «дгава» означає чоловік. Отже, «Мадгава» — це ім'я чоловіка Лакшмі. Тут «Пандава» вказує на Арджуну; бо Арджуна — найвидатніший серед усіх Пандавів — «Серед Пандавів Я — Арджуна» (Гіта 10.37). Арджуна був втіленням «Нари», а Шрі Крішна — «Нараяни». На початку кожної Парви Махабхарати вклоняються Нараяні (Володарю Шрі Крішні) та Нарі (Арджуні) — «Поклін Нараяні та Нарі, найкращому з людей». З цієї точки зору, у війську Пандавів Володар Шрі Крішна та Арджуна — ці двоє були головними фігурами. Наприкінці Гіти Санджая також сказав: «Де є Йогешвара Володар Шрі Крішна та Арджуна, володар лука Гандіви, там буде процвітання, перемога, слава та непохитна праведність» (18.78). «Засурмили у свої божественні раковини» — Раковини в руках Володаря Шрі Крішни та Арджуни були сяючими та надприродними. Вони засурмили в ті раковини з великою силою. Тут може виникнути сумнів: На боці Кауравів головнокомандуючим є дід Бхішма, тому йому належить сурмити в раковину першому. Але в війську Пандавів, хоча головнокомандуючим є Дріштадьюмна, чому Володар Шрі Крішна, який узяв на себе положення візника, засурмив у Свою раковину першим? Розв'язання таке: Чи стає Володар візником, чи великим воїном, Його першість ніколи не може бути применшена. У якому б положенні Він не перебував, Він завжди найбільший. Причина в тому, що Він — Ач'юта, Він ніколи не падає. У війську Пандавів саме Володар Шрі Крішна був головною фігурою, і саме Він керував усіма. Навіть коли Він був у дитинстві, Нанда, Упананда тощо слухалися Його. Саме тому, за настановою дитини Шрі Крішни, вони покинули давнє поклоніння Індрі та почали поклонятися Говардхані. Суть у тому, що в будь-якому стані, у будь-якому місці та де б Володар не перебував, Він залишається головною фігурою. Тому Володар засурмив у Свою раковину першим у війську Пандавів. Той, хто сам є малим, вважається великим лише через призначення на високу посаду. Тому той, хто вважає себе великим через високу посаду, насправді сам по собі малий. Але той, хто сам є великим, де б він не перебував, те місце також вважається великим через нього. Наприклад, тут Володар став візником, і через Нього ця посада візника також стала високою. **Зв'язок:** Тепер, у наступних чотирьох віршах, Санджая деталізує попередній вірш і описує сурмління в раковини іншими.