1.14. その時、白馬をつないだ壮大な戦車に乗っていたマードヴァ(クリシュナ)とパーンドゥの息子(アルジュナ)も、神聖な法螺貝を吹き鳴らしました。言葉の意味:ततः(タタハ)は「その時」、श्वेतैः(シュヴェータイハ)は「白い」、हयैः(ハヤイハ)は「馬」、युक्ते(ユクテー)は「つないだ」、महति(マハティ)は「壮大な」、स्यन्दने(スヤンダネー)は「戦車の中で」、स्थितौ(スティタウ)は「座っている」、माधवः(マードヴァハ)は「クリシュナ」、पाण्डवः(パーンダヴァハ)は「パーンドゥの息子」、च(チャ)は「そして」、एव(エーヴァ)は「~もまた」、दिव्यौ(ディヴヤウ)は「神聖な」、शङ्खौ(シャンカウ)は「法螺貝」、प्रदध्मतुः(プラダドゥマトゥハ)は「吹き鳴らした」という意味です。
★🔗