BG 1.14 — Arjuna Vishada Yoga
BG 1.14📚 Go to Chapter 1
ततःश्वेतैर्हयैर्युक्तेमहतिस्यन्दनेस्थितौ|माधवःपाण्डवश्चैवदिव्यौशङ्खौप्रदध्मतुः||१-१४||
tataḥ śvetairhayairyukte mahati syandane sthitau . mādhavaḥ pāṇḍavaścaiva divyau śaṅkhau pradadhmatuḥ ||1-14||
ततः: then | श्वेतैर्हयैर्युक्ते: (with) white horses yoked | महति: magnificent | स्यन्दने: in the chariot | स्थितौ: seated | माधवः: Madhava (Krishna) | पाण्डवश्चैव: and the son of Pandu (Arjuna) also | दिव्यौ: divine | शङ्खौ: conches | प्रदध्मतुः: blew
GitaCentral Español
Luego, Madhava (Krishna) y el hijo de Pandu (Arjuna), sentados en el magnífico carro uncido con caballos blancos, también hicieron sonar sus divinas caracolas.
🙋 Español Commentary
1.14. Entonces, Madhava (Krishna) y el hijo de Pandu (Arjuna), sentados en el magnífico carro tirado por caballos blancos, hicieron sonar sus caracolas divinas. Significados de las palabras: ततः (tatah) significa «entonces», श्वेतैः (shvetaih) «blancos», हयैः (hayaih) «caballos», युक्ते (yunkte) «unidos», महति (mahati) «magnífico», स्यन्दने (syandane) «en el carro», स्थितौ (sthitau) «sentados», माधवः (madhavah) «Madhava», पाण्डवः (pandavah) «el hijo de Pandu», च (cha) «y», एव (eva) «también», दिव्यौ (divyau) «divinas», शङ्खौ (shankhau) «caracolas», प्रदध्मतुः (pradadhmatuh) «hicieron sonar».
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**1.14:** Luego, sentados en el gran carro enganchado con caballos blancos, el Señor Shri Krishna, el consorte de Lakshmi, y Arjuna, el hijo de Pandu, hicieron sonar sus divinas caracolas con gran fuerza. **Comentario:** Explicación—'Luego, enganchado con caballos blancos'— El Gandharva Chitraratha le había regalado a Arjuna cien caballos divinos. Estos caballos tenían la cualidad especial de que, por muchos que fueran abatidos en la batalla, siempre permanecerían cien en número, sin disminuir jamás. Podían viajar a todos los lugares, incluidos la tierra y el cielo. De esos cien caballos, cuatro hermosos y bien entrenados caballos blancos fueron enganchados al carro de Arjuna. 'Sentados en el gran carro'— El dios del fuego había desarrollado indigestión por consumir la mantequilla clarificada ofrecida en los sacrificios. Por lo tanto, Agni deseaba curar su indigestión consumiendo (quemando) las extraordinarias hierbas del bosque de Khandava. Sin embargo, debido a que el bosque estaba protegido por los dioses, Agni no pudo tener éxito en su tarea. Cada vez que prendía fuego al bosque de Khandava, Indra lo extinguía haciendo llover. Finalmente, con la ayuda de Arjuna, Agni quemó todo el bosque y curó su indigestión. Complacido, le dio a Arjuna este inmenso carro. Podía contener tantas armas como nueve carretas de bueyes. Estaba chapado en oro y era radiante. Sus ruedas eran muy robustas y vastas. Su bandera brillaba como un relámpago. Esta bandera ondeaba hasta una Yojana (cuatro Kos). A pesar de ser tan larga, no era pesada, ni se enredaba o atascaba en los árboles, etc. Sobre esta bandera, estaba sentado Hanumanji. 'Sentados'— La implicación es que la belleza y el resplandor de ese carro se vieron grandemente realzados por la presencia del propio Señor Shri Krishna y de Su querido devoto Arjuna sentados en él. 'Madhava y Pandava'— 'Ma' es un nombre para Lakshmi y 'dhava' significa esposo. Por lo tanto, 'Madhava' es un nombre para el consorte de Lakshmi. Aquí, 'Pandava' se refiere a Arjuna; porque Arjuna es el principal entre todos los Pandavas — 'De los Pandavas, Yo soy Arjuna' (Gita 10.37). Arjuna era una encarnación de 'Nara' y Shri Krishna de 'Narayana'. Al comienzo de cada Parva del Mahabharata, se ofrece reverencia a Narayana (el Señor Shri Krishna) y a Nara (Arjuna) — 'Salutaciones a Narayana y a Nara, el mejor de los hombres'. Desde esta perspectiva, en el ejército Pandava, el Señor Shri Krishna y Arjuna —estos dos eran las figuras principales. Al final de la Gita, Sanjaya también dijo: 'Dondequiera que estén Yogeshvara, el Señor Shri Krishna, y Arjuna, el arquero del Gandiva, allí habrá prosperidad, victoria, gloria y una rectitud inquebrantable' (18.78). 'Hicieron sonar sus divinas caracolas'— Las caracolas en las manos del Señor Shri Krishna y de Arjuna eran radiantes y sobrenaturales. Las hicieron sonar con gran fuerza. Aquí puede surgir una duda: En el lado Kaurava, el comandante en jefe es el abuelo Bhishma, por lo que es apropiado que él haga sonar su caracola primero. Pero en el ejército Pandava, aunque el comandante en jefe es Dhrishtadyumna, ¿por qué el Señor Shri Krishna, que había asumido la posición de auriga, hizo sonar Su caracola primero? La resolución es esta: Ya sea que el Señor se convierta en auriga o en un gran guerrero, Su primacía nunca puede disminuir. En cualquier posición que Él permanezca, Él es siempre el más grande. La razón es que Él es Achyuta, Él nunca cae. En el ejército Pandava, el propio Señor Shri Krishna era la figura principal y era Él quien dirigía a todos. Incluso cuando estaba en Su infancia, Nanda, Upananda, etc., Le obedecían. Es por eso que, por instrucción del niño Shri Krishna, abandonaron la antigua adoración a Indra y comenzaron a adorar a Govardhana. La esencia es que en cualquier estado, en cualquier lugar y dondequiera que el Señor resida, Él permanece como la figura principal. Por lo tanto, el Señor hizo sonar Su caracola primero en el ejército Pandava. Aquel que en sí mismo es pequeño es considerado grande solo por ser designado a un alto cargo. Por lo tanto, quien se considera grande debido a una alta posición es en realidad pequeño en sí mismo. Pero aquel que en sí mismo es grande, dondequiera que resida, ese lugar también es considerado grande debido a él. Por ejemplo, aquí el Señor se ha convertido en auriga, y debido a Él, esa posición de auriga también se volvió exaltada. **Conexión:** Ahora, en los siguientes cuatro versos, Sanjaya elabora el verso anterior y describe el sonido de las caracolas por parte de los demás.