BG 2.67 — Sankhya Yoga
BG 2.67📚 Go to Chapter 2
इन्द्रियाणांहिचरतांयन्मनोऽनुविधीयते|तदस्यहरतिप्रज्ञांवायुर्नावमिवाम्भसि||२-६७||
indriyāṇāṃ hi caratāṃ yanmano.anuvidhīyate . tadasya harati prajñāṃ vāyurnāvamivāmbhasi ||2-67||
इन्द्रियाणां: of the senses | हि: for | चरतां: wandering | यन्मनोऽनुविधीयते: which | तदस्य: that | हरति: carries away | प्रज्ञां: discrimination | वायुर्नावमिवाम्भसि: the wind
GitaCentral Français
Car l’esprit qui suit les sens errants emporte sa discrimination, comme le vent emporte un bateau sur les eaux.
🙋 Français Commentary
【Signification des mots】 Indriyanam - les sens, Hi - car, Charatam - errants, Yat - qui, Manah - l'esprit, Anuvidhiyate - suit, Tat - cela, Asya - son, Harati - emporte, Prajnam - le discernement, Vayuh - le vent, Navam - le bateau, Iva - comme, Ambhasi - dans l'eau. 【Commentaire】 L'esprit qui s'attarde constamment sur les objets des sens et qui erre en leur compagnie détruit totalement le discernement de l'homme. Tout comme le vent emporte un bateau hors de sa trajectoire, l'esprit détourne l'aspirant de son chemin spirituel pour le diriger vers les objets des sens.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**2.67.** Car, lorsque l’esprit suit un seul sens en vagabondage, il emporte la sagesse, comme le vent emporte une barque sur les eaux. **Commentaire :** Cette naissance humaine est obtenue uniquement pour la réalisation de Dieu. Par conséquent, la ferme résolution de l’aspirant devrait être : « Je dois atteindre Dieu seul, coûte que coûte. » Lorsque le but est ferme, l’importance des jouissances s’efface de l’ego du chercheur. Cette importance disparue, l’intellect résolu (*vyavasāyātmikā buddhi*) s’affermit. Mais avant que cet intellect résolu ne devienne ferme, quel est son état ? C’est ce qui est décrit ici. Lorsqu’un chercheur s’engage dans le champ de l’action, des objets pour les sens apparaissent inévitablement devant lui. Parmi ceux-ci, le sens qui développe un attachement pour son objet entraîne l’esprit à sa suite, l’entraînant avec lui. Par conséquent, l’esprit commence à savourer le plaisir de cet objet, c’est-à-dire qu’une sensation de plaisir, un désir de jouissance naît dans l’esprit ; l’esprit se teinte de cet objet, son importance s’y établit. Par exemple, en mangeant, si une saveur particulière est expérimentée, le sens du goût s’y attache. Une fois attaché, le sens du goût entraîne l’esprit, et l’esprit se réjouit et se délecte de cette saveur. Lorsque l’importance d’un objet s’établit dans l’esprit, cet esprit emporte la sagesse du chercheur, c’est-à-dire qu’au lieu de la conscience du devoir, un désir de jouissance naît en lui. En raison de ce désir de jouissance, l’intellect résolu — « Je dois atteindre Dieu seul » — ne demeure plus dans le chercheur. Bien que l’analyse de ce processus prenne du temps, l’intellect est ébranlé instantanément ; c’est-à-dire qu’au moment même où un sens fait de l’esprit son suiveur, un désir de jouissance naît dans l’esprit et, à cet instant même, l’intellect est vaincu. La manière dont cette sagesse est emportée est expliquée par une illustration : De même que le vent emporte une barque sur les eaux, ainsi l’esprit emporte-t-il l’intellect. Par exemple, une personne traverse une rivière ou un océan en barque pour atteindre sa destination. Si à ce moment un vent contraire souffle, ce vent emporte la barque loin de sa destination. De même, un chercheur, ayant embarqué sur la barque de l’intellect résolu, traverse l’océan de l’existence mondaine et se dirige vers Dieu. Alors, un seul sens qui fait de l’esprit son suiveur, cet esprit emporte la barque de l’intellect, c’est-à-dire la dirige vers l’existence mondaine. Par conséquent, le chercheur développe un sentiment de plaisir dans les objets et un sentiment d’importance pour les choses utiles du monde. Le vent perturbe la barque de deux manières : il la détourne de sa route ou la fait sombrer dans l’eau. Cependant, s’il y a un pilote habile, il rend l’action du vent favorable, de sorte que le vent ne peut pas détourner la barque de sa route ; au contraire, il l’aide à atteindre sa destination. De même, l’esprit, devenu suiveur des sens, perturbe l’intellect de deux manières : il supprime la détermination pour la réalisation de Dieu en produisant un désir de jouissance, ou il cause la chute en s’engageant dans des jouissances interdites. Mais pour celui dont l’esprit et les sens sont sous contrôle, l’esprit ne perturbe pas l’intellect ; au contraire, il aide à atteindre Dieu (2.64-65). **Lien :** La raison pour laquelle une personne indisciplinée manque d’un intellect résolu a été énoncée dans le verset précédent. Maintenant, pour décrire l’état de celui qui est discipliné, le verset suivant est prononcé.