Hier (in der Pandava-Armee) sind große Helden, Träger gewaltiger Bögen, und die in der Schlacht Bhima und Arjuna gleichkommen. Unter ihnen sind Yuyudhana (Satyaki), König Virata und der große Streitwagenkrieger Drupada. Auch Dhrishtaketu und Chekitana sowie der tapfere König von Kashi sind anwesend. Purujit und Kuntibhoja – diese beiden Brüder – und Shaibya, der Beste unter den Menschen, sind ebenfalls da. Der mächtige Yudhamanyu und der gewaltige Uttamauja sind auch dort. Subhadras Sohn Abhimanyu und die fünf Söhne der Draupadi sind ebenfalls anwesend. All diese sind große Streitwagenkrieger.
**Kommentar:**
„Hier sind Helden, mächtige Bogenschützen, gleich Bhima und Arjuna in der Schlacht“ – Das, womit Pfeile geschossen und geschleudert werden, wird ein ‚Ishvasa‘ genannt, also ein Bogen. Diejenigen, die solch große und gewaltige Ishvasas (Bögen) besitzen, sind allesamt ‚Maheshvasas‘ (mächtige Bogenschützen). Die Implikation ist, dass das Spannen eines großen Bogens und das Ziehen seiner Sehne große Kraft erfordert. Ein Pfeil, der mit einem kraftvollen Zug losgelassen wird, richtet bedeutenden Schaden an. Weil sie solche großen Bögen besitzen, sind all diese Krieger sehr mächtig und heldenhaft. Sie sind keine gewöhnlichen Kämpfer. In der Schlacht sind sie Bhima und Arjuna gleich, das heißt in der Kraft sind sie wie Bhima, und in der Geschicklichkeit des Waffengebrauchs sind sie wie Arjuna.
‚Yuyudhana‘ – Yuyudhana (Satyaki) erlernte die Wissenschaft der Waffen von Arjuna. Daher blieb er, selbst als Herr Shri Krishna die Narayani-Armee Duryodhana übergab, dankbar und hielt sich an Arjunas Seite, ohne sich Duryodhana anzuschließen. Um ein Gefühl der Feindseligkeit gegenüber Arjuna in Dronacharyas Geist zu pflanzen, nennt Duryodhana zunächst unter den großen Kriegern Arjunas Schüler, Yuyudhana. Die Absicht ist: „Sieh nur diesen Arjuna! Er lernte den Waffengebrauch von dir, und du gewährtest ihm sogar den Segen, dass du dich bemühen würdest, damit es keinen Bogenschützen gleich ihm auf der Welt geben soll. Du hast deinem Schüler Arjuna solche Zuneigung erwiesen, doch er, undankbar wie er ist, stellt sich zum Kampf gegen dich, während Arjunas eigener Schüler auf seiner Seite steht.“
[Yuyudhana fiel nicht im Mahabharata-Krieg, sondern wurde im Bruderkrieg der Yadavas getötet.]
‚Und Virata‘ – „Jener König Virata, wegen dessen unser Held Susharma gedemütigt wurde, du vom Sammohana-Astra bezaubert werden musstest und auch wir fliehen und seine Kühe im Stich lassen mussten – jener König Virata steht dir feindlich gegenüber.“
König Virata hegte keine persönliche Feindschaft oder Bosheit gegenüber Dronacharya; jedoch denkt Duryodhana, wenn er Drupada nach Yuyudhana nennt, könnte Dronacharya meinen, Duryodhana hetze ihn gegen die Pandavas auf und reize ihn speziell zum Kampf, und pflanze Feindseligkeitsgefühle gegenüber den Pandavas in seinen Geist. Daher nennt Duryodhana Virata vor Drupada, damit Dronacharya seine List nicht durchschaut und mit besonderem Eifer kämpft.
[König Virata wurde zusammen mit seinen drei Söhnen Uttar, Shveta und Shankha im Mahabharata-Krieg getötet.]
‚Und Drupada, der große Streitwagenkrieger‘ – „Du erinnertest Drupada an eure frühere Freundschaft, doch er demütigte dich in der Versammlung, indem er sagte: ‚Ich bin ein König und du ein Bettelmönch; wie kann es Freundschaft zwischen uns geben?‘ Und aus Feindschaft zeugte er sogar einen Sohn, um dich zu töten. Derselbe große Streitwagenkrieger Drupada steht dir feindlich gegenüber, um gegen dich zu kämpfen.“
[König Drupada wurde von Dronacharyas Hand im Krieg getötet.]
‚Dhrishtaketu‘ – „Wie töricht ist dieser Dhrishtaketu, dass er auf der Seite ebenjenes Krishna kämpft, der seinen Vater Shishupala mit der Diskuswaffe in einer voll besetzten Versammlung tötete!“
[Dhrishtaketu wurde von Dronacharyas Hand getötet.]
‚Chekitana‘ – „Die gesamte Yadava-Armee ist bereit, auf unserer Seite zu kämpfen, doch dieser Yadava Chekitana steht in der Pandava-Armee.“
Chekitana wurde von Duryodhanas Hand getötet!
‚Und der tapfere König von Kashi‘ – „Dieser König von Kashi ist ein sehr großer Held und ein mächtiger Streitwagenkrieger. Auch er steht in der Pandava-Armee. Daher musst du vorsichtig kämpfen; denn er ist sehr mächtig.“
[Der König von Kashi wurde im Mahabharata-Krieg getötet.]
‚Purujit und Kuntibhoja‘ – „Obwohl Purujit und Kuntibhoja – diese beiden, als Kuntis Brüder, unsere und der Pandavas mütterliche Onkel sind, stehen sie dennoch, aufgrund von Parteilichkeit in ihrem Gemüt, gegen uns im Kampf.“
[Sowohl Purujit als auch Kuntibhoja wurden von Dronacharyas Hand im Krieg getötet.]
‚Und Shaibya, der Stier unter den Menschen‘ – „Dieser Shaibya ist Yudhishthiras Schwiegervater. Er ist der Beste unter den Menschen und sehr mächtig. Durch verwandtschaftliche Beziehung ist auch er unser Verwandter. Doch er steht auf der Seite der Pandavas.“
‚Und der mächtige Yudhamanyu und der gewaltige Uttamauja‘ – „Diese sehr machtvollen und heldenhaften Krieger aus Panchala, Yudhamanyu und Uttamauja, sind dazu bestimmt, die Räder des Streitwagens meines Feindes Arjuna zu beschützen. Auch auf sie musst du ein Auge haben.“
[Beide wurden von Ashvatthama im Schlaf bei Nacht getötet.]
‚Saubhadra‘ – „Dies ist Abhimanyu, der Sohn von Krishnas Schwester Subhadra. Er ist ein großer Held. Er erlernte die Kunst, den Chakra-vyuha zu durchbrechen, bereits im Mutterleib. Daher musst du bei der Formation des Chakra-vyuhas auf ihn achten.“
[Abhimanyu wurde im Krieg getötet, als Duhshasanas Sohn ihn ungerechterweise mit einer Keule auf den Kopf schlug.]
‚Und die Söhne der Draupadi‘ – „Aus Draupadis Schoß wurden von Yudhishthira, Bhima, Arjuna, Nakula und Sahadeva jeweils Prativindhya, Sutasoma, Shrutakarma, Shataanika und Shrutasena geboren. Diese fünf musst du zur Kenntnis nehmen. Draupadi verspottete mich in der voll besetzten Versammlung und verbrannte mein Herz. Indem du diese fünf Söhne von ihr in der Schlacht tötest, musst du dafür Rache nehmen.“
[Diese fünf wurden von Ashvatthama im Schlaf bei Nacht getötet.]
‚Alles sind wahrlich große Streitwagenkrieger‘ – „All diese sind große Streitwagenkrieger. Eine heldenhafte Person, die sowohl in der Schrift als auch in der Wissenschaft der Waffen bewandert ist und die im Kampf zehntausend Bogenschützen im Einzelkampf manövrieren kann, wird ein ‚Maharathi‘ genannt. Solcherart sind die vielen großen Streitwagenkrieger, die in der Pandava-Armee stehen.“
**Zusammenhang:** Um Feindseligkeit gegenüber den Pandavas in Dronacharyas Geist zu pflanzen und ihn für den Kampf zu begeistern, beschrieb Duryodhana die besonderen Eigenschaften der Pandava-Armee. Der Gedanke stieg in Duryodhanas Geist auf, dass Dronacharya bereits parteiisch gegenüber den Pandavas ist; daher könnte er, wenn er von der Größe der Pandava-Armee hört, zu mir sagen: „Wenn die Pandava-Armee solch besondere Eigenschaften besitzt, warum schließt du dann nicht Frieden mit ihnen?“ Sobald dieser Gedanke aufstieg, beschreibt Duryodhana in den nächsten drei Versen die besonderen Eigenschaften seiner eigenen Armee.
★🔗