**Текст перекладу:**
Ось (у війську Пандавів) великі герої, володарі могутніх луків, і які рівні Бхімі та Арджуні у битві. Серед них — Ююдхана (Сат'які), цар Вірата, і великий воїн-колісничий Друпада. Також присутні Дхріштакету та Чекітана, і хоробрий цар Каші. Пуруджіт та Кунтібходжа — ці два брати — і Шайб'я, найкращий серед людей, також тут. Могутній Юдхаманью та велетень Уттамауджа також присутні. Син Субхадри Абгіманью та п'ятеро синів Драупаді також тут. Усі вони — великі воїни-колісничі.
**Коментар:**
"Ось герої, могутні лучники, рівні Бхімі та Арджуні у битві" — Те, з чого випускають і метають стріли, називається 'ішваса', тобто лук. Ті, хто володіють такими великими та могутніми ішвасами (луками), усі є 'магешвасами' (могутніми лучниками). Підтекст у тому, що натягнути великий лук і відтягнути його тятиву потребує великої сили. Стріла, випущена з потужним натягом, завдає значної шкоди. Оскільки вони володіють такими великими луками, усі ці воїни дуже могутні та героїчні. Вони не звичайні бійці. У битві вони рівні Бхімі та Арджуні, тобто силою вони подібні до Бхіми, а майстерністю володіння зброєю — до Арджуни.
'Ююдхана' — Ююдхана (Сат'які) вивчав науку про зброю у Арджуни. Тому, навіть коли Господь Шрі Крішна віддав нараянівське військо Дурйодхані, він залишився вдячним і стояв на боці Арджуни, не приєднавшись до Дурйодхани. Щоб посіяти в умі Дроначар'ї почуття ворожнечі до Арджуни, Дурйодхана першим серед великих воїнів називає учня Арджуни, Ююдхану. Його намір такий: "Лише поглянь на цього Арджуну! Він навчився володіти зброєю у тебе, і ти навіть дав йому благословення, що докладеш усіх зусиль, щоб у світі не існувало лучника, рівного йому. Ти виявив таку прихильність до свого учня Арджуни, а він, будучи невдячним, став битися проти тебе, тоді як власний учень Арджуни стоїть на його боці".
[Ююдхана не загинув у війні Махабхарати, а був убитий у міжусобній війні серед Ядавів.]
'І Вірата' — "Той цар Вірата, через якого наш герой Сушарма був принижений, тобі довелося бути зачарованим зброєю Саммохана-астра, і нам також довелося втекти з поля бою, кинувши його корів — той цар Вірата стоїть проти тебе".
Цар Вірата не мав особистої ворожнечі чи злоби до Дроначар'ї; однак Дурйодхана думає, що якщо він назве Друпаду після Ююдхани, Дроначар'я може відчути, що Дурйодхана підбурює його проти Пандавів і спеціально провокує його на бій, і сіє в його умі почуття ворожнечі до Пандавів. Тому Дурйодхана називає Вірату перед Друпадою, щоб Дроначар'я не зрозумів його хитрість і бився з особливим запалом.
[Цар Вірата разом зі своїми трьома синами Уттаром, Шветою та Шанкхою загинув у війні Махабхарати.]
'І Друпада, великий воїн-колісничий' — "Ти нагадав Друпаді про вашу колишню дружбу, але він принизив тебе в асамблеї, сказавши: 'Я цар, а ти жебрак; яка може бути дружба між нами?' І, через ворожнечу, він навіть породив сина, щоб убити тебе. Той самий великий воїн-колісничий Друпада стоїть на протилежному боці, щоб битися з тобою".
[Цар Друпада був убитий рукою Дроначар'ї у війні.]
'Дхріштакету' — "Який же дурний цей Дхріштакету, що він став битися на боці того самого Крішни, який убив його батька Шішупалу диском у повній асамблеї!"
[Дхріштакету був убитий рукою Дроначар'ї.]
'Чекітана' — "Усе військо Ядавів готове битися на нашому боці, а цей Ядава Чекітана стоїть у війську Пандавів".
Чекітана був убитий рукою Дурйодхани!
'І хоробрий цар Каші' — "Цей цар Каші — дуже великий герой і могутній воїн-колісничий. Він також стоїть у війську Пандавів. Тому ти мусиш битися обережно; бо він дуже могутній".
[Цар Каші загинув у війні Махабхарати.]
'Пуруджіт та Кунтібходжа' — "Хоча Пуруджіт та Кунтібходжа — ці двоє, будучи братами Кунті, є нашими та Пандавів дядьками по матері, тим не менш, через упередженість у своїх умовах, вони стали битися проти нас".
[Обох Пуруджіта та Кунтібходжу було вбито рукою Дроначар'ї у війні.]
'І Шайб'я, бик серед людей' — "Цей Шайб'я — тесть Юдхіштхіри. Він найкращий серед людей і дуже могутній. За родинними зв'язками він теж наш родич. Але він стоїть на боці Пандавів".
'І могутній Юдхаманью та велетень Уттамауджа' — "Ці дуже могутні та героїчні воїни з Панчали, Юдхаманью та Уттамауджа, призначені охороняти колесниці мого ворога Арджуни. Ти також мусиш стежити за ними".
[Обох їх було вбито Ашваттхамою під час сну вночі.]
'Саубхадра' — "Це Абгіманью, син сестри Крішни Субхадри. Він великий герой. Він вивчив мистецтво розбивання Чакра-в'юхи ще в утробі матері. Тому під час формування Чакра-в'юхи ти мусиш пам'ятати про нього".
[Абгіманью був убитий у війні, коли син Духшасани несправедливо вдарив його булавою по голові.]
'І сини Драупаді' — "З лона Драупаді, від Юдхіштхіри, Бхіми, Арджуни, Накули та Сахадеви відповідно, народилися Пратівіндх'я, Сутасома, Шрутакарма, Шатаніка та Шрутасена. Ти мусиш взяти до уваги цих п'ятьох. Драупаді висміяла мене у повній асамблеї і спалила моє серце. Вбивши цих п'ятьох її синів у битві, ти мусиш помститися за це".
[Цих п'ятьох було вбито Ашваттхамою під час сну вночі.]
'Усі вони справді великі воїни-колісничі' — "Усі вони — великі воїни-колісничі. Героїчна особа, яка добре обізнана як у священних писаннях, так і в науці про зброю, і яка може одноосібно маневрувати проти десяти тисяч лучників у битві, називається 'Магарathі'. Такі численні великі воїни-колісничі стоять у війську Пандавів".
**Зв'язок:** Щоб посіяти ворожнечу до Пандавів в умі Дроначар'ї та надихнути його на бій, Дурйодхана описав особливі якості війська Пандавів. В умі Дурйодхани виникла думка, що Дроначар'я вже упереджений на користь Пандавів; тому, почувши про велич війська Пандавів, він може сказати мені: "Коли військо Пандавів має такі особливі якості, чому б тобі не укласти мир з ними?" Як тільки ця думка виникла, Дурйодхана в наступних трьох віршах описує особливі якості власного війська.
★🔗