BG 1.5 — Arjuna Vishada Yoga
BG 1.5📚 Go to Chapter 1
धृष्टकेतुश्चेकितानःकाशिराजश्चवीर्यवान्|पुरुजित्कुन्तिभोजश्चशैब्यश्चनरपुंगवः||१-५||
dhṛṣṭaketuścekitānaḥ kāśirājaśca vīryavān . purujitkuntibhojaśca śaibyaśca narapuṃgavaḥ ||1-5||
धृष्टकेतुश्चेकितानः: Dhrishtaketu | काशिराजश्च: king of Kasi | वीर्यवान्: valiant | पुरुजित्कुन्तिभोजश्च: Purujit | शैब्यश्च: son of Sibi | नरपुंगवः: the best of men
GitaCentral Italiano
Dhrishtaketu, Chekitana e il valoroso re di Kasi, Purujit, Kuntibhoja e Saibya, i migliori tra gli uomini.
🙋 Italiano Commentary
1.5. "Dhrishtaketu, Chekitana e il valoroso re di Kasi, Purujit e Kuntibhoja e Saibya, i migliori tra gli uomini." Significato delle parole: Dhrishtaketu (Dhrishtaketu), Chekitana (Chekitana), il re di Kasi (kaśirājaḥ), e (ca), valoroso (vīryavān), Purujit (Purujit), Kuntibhoja (Kuntibhoja), e (ca), Saibya (Śaibya), e (ca), il migliore tra gli uomini (narapuṅgavaḥ).
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
Ecco (nell'esercito dei Pandava) grandi eroi, possessori di archi possenti, e che in battaglia sono pari a Bhima e Arjuna. Tra loro vi sono Yuyudhana (Satyaki), il re Virata, e il grande guerriero su carro Drupada. Anche Dhrishtaketu e Chekitana, e il valoroso re di Kashi sono lì presenti. Purujit e Kuntibhoja – questi due fratelli – e Shaibya, il migliore tra gli uomini, sono anch'essi presenti. I potenti Yudhamanyu e il possente Uttamauja sono pure lì. Il figlio di Subhadra, Abhimanyu, e i cinque figli di Draupadi sono anch'essi presenti. Tutti questi sono grandi guerrieri su carro. Commento: "Ecco eroi, possenti arcieri, pari a Bhima e Arjuna in battaglia" – Ciò mediante cui le frecce sono scagliate e lanciate è chiamato 'Ishvasa', cioè un arco. Coloro che possiedono tali Ishvasa (archi) grandi e potenti sono tutti 'Maheshvasas' (possenti arcieri). L'implicazione è che tendere un grande arco e tirare la sua corda richiede grande forza. Una freccia rilasciata con una trazione potente causa danni significativi. Poiché possiedono tali grandi archi, tutti questi guerrieri sono molto potenti ed eroici. Non sono combattenti ordinari. In battaglia, sono pari a Bhima e Arjuna, cioè in forza sono come Bhima, e nell'abilità nell'uso delle armi sono come Arjuna. 'Yuyudhana' – Yuyudhana (Satyaki) apprese la scienza delle armi da Arjuna. Pertanto, anche quando il Signore Shri Krishna diede l'esercito Narayani a Duryodhana, egli rimase riconoscente e stette dalla parte di Arjuna, non unendosi a quella di Duryodhana. Per piantare un sentimento di animosità verso Arjuna nella mente di Dronacharya, Duryodhana nomina per primo, tra i grandi guerrieri, il discepolo di Arjuna, Yuyudhana. L'intento è: "Guarda questo Arjuna! Egli imparò a maneggiare le armi da te, e tu gli concedesti persino la benedizione che ti saresti adoperato affinché non esistesse al mondo un arciere pari a lui. Hai mostrato tale affetto per il tuo discepolo Arjuna, eppure lui, ingrato, si schiera per combatterti, mentre il discepolo dello stesso Arjuna sta dalla sua parte." [Yuyudhana non morì nella guerra del Mahabharata ma fu ucciso nella guerra intestina tra gli Yadava.] 'E Virata' – "Quel re Virata, a causa del quale il nostro eroe Susharma fu insultato, tu dovesti essere incantato dall'astra Sammohana, e anche noi dovemmo fuggire dalla battaglia abbandonando le sue vacche – quel re Virata si oppone a te." Il re Virata non aveva inimicizia personale o rancore verso Dronacharya; tuttavia, Duryodhana pensa che se nominasse Drupada dopo Yuyudhana, Dronacharya potrebbe pensare che Duryodhana lo stia istigando contro i Pandava e lo stia provocando specificamente per la battaglia, e stia piantando sentimenti di inimicizia verso i Pandava nella sua mente. Pertanto, Duryodhana nomina Virata prima di Drupada, affinché Dronacharya non comprenda la sua astuzia e combatta con particolare zelo. [Il re Virata, insieme ai suoi tre figli Uttar, Shveta e Shankha, fu ucciso nella guerra del Mahabharata.] 'E Drupada, il grande guerriero su carro' – "Tu ricordasti a Drupada la vostra antica amicizia, ma egli ti insultò nell'assemblea dicendo: 'Io sono un re e tu sei un mendicante; come può esserci amicizia tra noi?' E, per inimicizia, generò persino un figlio per ucciderti. Quello stesso grande guerriero su carro Drupada si oppone per combatterti." [Il re Drupada fu ucciso dalla mano di Dronacharya nella guerra.] 'Dhrishtaketu' – "Quanto è stolto questo Dhrishtaketu, che si schiera per combattere dalla parte di quel Krishna che uccise suo padre Shishupala con il disco in una piena assemblea!" [Dhrishtaketu fu ucciso dalla mano di Dronacharya.] 'Chekitana' – "L'intero esercito Yadava è pronto a combattere dalla nostra parte, eppure questo Yadava Chekitana sta nell'esercito dei Pandava." Chekitana fu ucciso dalla mano di Duryodhana! 'E il valoroso re di Kashi' – "Questo re di Kashi è un grandissimo eroe e un possente guerriero su carro. Anche lui sta nell'esercito dei Pandava. Pertanto, devi combattere con cautela; poiché egli è molto potente." [Il re di Kashi fu ucciso nella guerra del Mahabharata.] 'Purujit e Kuntibhoja' – "Sebbene Purujit e Kuntibhoja – questi due, essendo fratelli di Kunti, siano i nostri e i Pandava zii materni, tuttavia, a causa di parzialità nella loro mente, si schierano per combattere contro di noi." [Entrambi Purujit e Kuntibhoja furono uccisi dalla mano di Dronacharya nella guerra.] 'E Shaibya, il toro tra gli uomini' – "Questo Shaibya è il suocero di Yudhishthira. Egli è il migliore tra gli uomini e molto potente. Per relazione familiare, anche lui è nostro parente. Ma sta dalla parte dei Pandava." 'E i potenti Yudhamanyu e il possente Uttamauja' – "Questi guerrieri molto potenti ed eroici di Panchala, Yudhamanyu e Uttamauja, sono stati nominati a proteggere le ruote del carro del mio nemico Arjuna. Devi tenere d'occhio anche loro." [Entrambi furono uccisi da Ashvatthama mentre dormivano di notte.] 'Saubhadra' – "Questo è Abhimanyu, il figlio della sorella di Krishna, Subhadra. Egli è un grande eroe. Apprese l'arte di spezzare il Chakra-vyuha mentre era ancora nel grembo materno. Pertanto, al momento di formare il Chakra-vyuha, devi essere consapevole di lui." [Abhimanyu fu ucciso nella guerra quando il figlio di Duhshasana lo colpì ingiustamente alla testa con una mazza.] 'E i figli di Draupadi' – "Dal grembo di Draupadi, da Yudhishthira, Bhima, Arjuna, Nakula e Sahadeva rispettivamente, nacquero Prativindhya, Sutasoma, Shrutakarma, Shataanika e Shrutasena. Devi prendere nota di questi cinque. Draupadi mi derise nella piena assemblea e bruciò il mio cuore. Uccidendo questi suoi cinque figli in battaglia, devi vendicare ciò." [Questi cinque furono uccisi da Ashvatthama mentre dormivano di notte.] 'Tutti sono infatti grandi guerrieri su carro' – "Tutti questi sono grandi guerrieri su carro. Una persona eroica che è esperta sia nelle scritture che nella scienza delle armi, e che può manovrare da sola contro diecimila arcieri in battaglia, è chiamata 'Maharathi'. Tali sono i molti grandi guerrieri su carro schierati nell'esercito dei Pandava." Collegamento: Per piantare animosità verso i Pandava nella mente di Dronacharya e per ispirarlo alla battaglia, Duryodhana descrisse le qualità speciali dell'esercito dei Pandava. Sorse nella mente di Duryodhana il pensiero che Dronacharya è già parziale verso i Pandava; pertanto, udendo la grandezza dell'esercito dei Pandava, egli potrebbe dirmi: "Quando l'esercito dei Pandava possiede tali qualità speciali, perché non fai pace con loro?" Non appena questo pensiero sorse, Duryodhana, nelle tre strofe successive, descrive le qualità speciali del proprio esercito.