BG 1.5 — ارجن وِشاد یوگ
BG 1.5📚 Go to Chapter 1
धृष्टकेतुश्चेकितानःकाशिराजश्चवीर्यवान्|पुरुजित्कुन्तिभोजश्चशैब्यश्चनरपुंगवः||१-५||
دھْرِشْٹَکیتُشْچیکِتَانَہ کَاشِرَاجَشْچَ وِیرْیَوَانْ | پُرُجِتْکُنْتِبھوجَشْچَ شَیبْیَشْچَ نَرَپُن٘گَوَہ ||۱-۵||
धृष्टकेतुश्चेकितानः: Dhrishtaketu | काशिराजश्च: king of Kasi | वीर्यवान्: valiant | पुरुजित्कुन्तिभोजश्च: Purujit | शैब्यश्च: son of Sibi | नरपुंगवः: the best of men
GitaCentral اردو
دھرشٹ کیتو، چی کیتان اور طاقتور کاشی راج، پُروجت، کنتی بھوج اور انسانوں میں بہترین شیب۔
🙋 اردو Commentary
1.5. دھریشٹ کیتو، چیکیتان، طاقتور کاشی راج، پُروجیت، کنتی بھوج اور انسانوں میں بہترین شائبہ۔ الفاظ کے معنی: دھریشٹ کیتو کا مطلب ہے دھریشٹ کیتو، چیکیتان کا مطلب ہے چیکیتان، کاشی راج کا مطلب ہے کاشی کا بادشاہ، چ کا مطلب ہے اور، ویریوان کا مطلب ہے بہادر، پُروجیت کا مطلب ہے پُروجیت، کنتی بھوج کا مطلب ہے کنتی بھوج، چ کا مطلب ہے اور، شائبہ کا مطلب ہے شائبہ، چ کا مطلب ہے اور، نراپونگوا کا مطلب ہے انسانوں میں بہترین۔
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
یہاں (پانڈو لشکر میں) بڑے بڑے ہیرو ہیں، جو عظیم کمانوں کے مالک ہیں اور جنگ میں بھیم اور ارجن کے برابر ہیں۔ ان میں یُیُودھن (ستیّکی)، راجا ویراٹ اور عظیم رتھی دروپد ہیں۔ دھرشٹ کیتو اور چیّکیتن، اور کاشی کا بہادر راجا بھی موجود ہے۔ پُروجت اور کنتی بھوج — یہ دونوں بھائی — اور شیبّیا، جو انسانوں میں افضل ہے، بھی موجود ہے۔ طاقتور یُدھمنیُ اور زبردست اُتّم اُوج بھی ہیں۔ سُبھدرا کے بیٹے ابھیمنیُ اور دروپدی کے پانچوں بیٹے بھی موجود ہیں۔ یہ سب کے سب عظیم رتھی ہیں۔ تشریح: "یہاں ہیرو ہیں، عظیم تیر انداز، جو جنگ میں بھیم اور ارجن کے برابر ہیں" — جس کے ذریعے تیر چلائے اور پھینکے جاتے ہیں اسے ’ایشوَاس‘ یعنی کمان کہتے ہیں۔ جو ایسی بڑی اور عظیم ایشوَاس (کمانوں) کے مالک ہیں وہ سب کے سب ’مہیشوَاس‘ (عظیم تیر انداز) ہیں۔ اشارہ یہ ہے کہ بڑی کمان کو چڑھانا اور اس کی تانت کو کھینچنا بڑی طاقت کا کام ہے۔ زوردار کھنچاؤ سے چھوڑا گیا تیر بڑا نقصان پہنچاتا ہے۔ چونکہ یہ سب ایسی بڑی کمانوں کے مالک ہیں، اس لیے یہ سب کے سب بہت طاقتور اور بہادر ہیں۔ یہ عام سپاہی نہیں ہیں۔ جنگ میں یہ بھیم اور ارجن کے برابر ہیں، یعنی طاقت میں بھیم کے مانند ہیں اور ہتھیاروں کی مہارت میں ارجن کے مانند ہیں۔ ’یُیُودھن‘ — یُیُودھن (ستیّکی) نے ارجن سے ہتھیاروں کی وِدیا سیکھی تھی۔ اس لیے جب بھگوان شری کرشن نے نارایَنی سینا دُریودھن کو دی تو بھی وہ شکر گزار رہا اور ارجن کی طرف رہا، دُریودھن کا ساتھ نہ دیا۔ دروناچاریہ کے دل میں ارجن کے خلاف عداوت کا جذبہ بٹھانے کے لیے دُریودھن پہلے عظیم جنگجوؤں میں ارجن کے شاگرد یُیُودھن کا نام لیتا ہے۔ مقصد یہ ہے: "دیکھیں یہ ارجن! اس نے آپ سے ہتھیار چلانا سیکھا، اور آپ نے تو اسے یہ وردان بھی دیا تھا کہ آپ ایسی کوشش کریں گے کہ دنیا میں اس کے برابر کوئی تیر انداز نہ رہے۔ آپ نے اپنے شاگرد ارجن پر ایسی شفقت کی، پھر بھی وہ ناشکرا ہو کر آپ کے خلاف لڑنے کھڑا ہے، جبکہ ارجن کا اپنا شاگرد اس کی طرف کھڑا ہے۔" [یُیُودھن مہابھارت کی جنگ میں نہیں مرا بلکہ یَدُووں کی آپس کی جنگ میں مارا گیا۔] ’اور ویراٹ‘ — "وہ راجا ویراٹ، جس کی وجہ سے ہمارے ہیرو سُشرمّا کی بے عزتی ہوئی، آپ کو سَمّوہن-اسٹر سے مسحور ہونا پڑا، اور ہمیں بھی اس کی گائیں چھوڑ کر جنگ سے بھاگنا پڑا — وہی راجا ویراٹ آپ کے خلاف مخالفت میں کھڑا ہے۔" راجا ویراٹ کی دروناچاریہ سے کوئی ذاتی دشمنی یا کینہ نہیں تھا؛ تاہم دُریودھن سوچتا ہے کہ اگر وہ یُیُودھن کے بعد دروپد کا نام لے گا تو شاید دروناچاریہ یہ محسوس کرے کہ دُریودھن اسے پانڈووں کے خلاف بھڑکا رہا ہے اور خاص طور پر جنگ کے لیے اُکسانے کی کوشش کر رہا ہے، اور اس کے دل میں پانڈووں کے خلاف عداوت کے جذبات بٹھا رہا ہے۔ اس لیے دُریودھن دروپد سے پہلے ویراٹ کا نام لیتا ہے، تاکہ دروناچاریہ اس کی چالاکی نہ سمجھ سکے اور خاص جوش سے لڑے۔ [راجا ویراٹ اپنے تینوں بیٹوں اُتّر، شویت اور شنکھ کے ساتھ مہابھارت کی جنگ میں مارا گیا۔] ’اور دروپد، عظیم رتھی‘ — "آپ نے دروپد کو اس کی پرانی دوستی یاد دلائی، تو اس نے سبھا میں آپ کی توہین کرتے ہوئے کہا: ’میں راجا ہوں اور آپ ایک مُنکّی؛ ہم میں دوستی کیسے ہو سکتی ہے؟‘ اور، دشمنی کی وجہ سے، اس نے آپ کو مارنے کے لیے بیٹا بھی پیدا کیا۔ وہی عظیم رتھی دروپد آپ سے لڑنے کے لیے مخالفت میں کھڑا ہے۔" [راجا دروپد جنگ میں دروناچاریہ کے ہاتھوں مارا گیا۔] ’دھرشٹ کیتو‘ — "یہ دھرشٹ کیتو کتنا بیوقوف ہے، کہ اسی کرشن کی طرف سے لڑنے کھڑا ہوا ہے جس نے ایک پوری سبھا میں چکر سے اس کے باپ شیسُپال کو مارا تھا!" [دھرشٹ کیتو دروناچاریہ کے ہاتھوں مارا گیا۔] ’چیّکیتن‘ — "ساری یَدُو فوج ہماری طرف سے لڑنے کے لیے تیار ہے، پھر بھی یہ یَدُو چیّکیتن پانڈو لشکر میں کھڑا ہے۔" چیّکیتن دُریودھن کے ہاتھوں مارا گیا! ’اور کاشی کا بہادر راجا‘ — "یہ کاشی کا راجا بہت بڑا ہیرو اور زبردست رتھی ہے۔ یہ بھی پانڈو لشکر میں کھڑا ہے۔ اس لیے آپ کو ہوشیاری سے لڑنا چاہیے؛ کیونکہ یہ بہت طاقتور ہے۔" [کاشی کا راجا مہابھارت کی جنگ میں مارا گیا۔] ’پُروجت اور کنتی بھوج‘ — "اگرچہ پُروجت اور کنتی بھوج — یہ دونوں، کنتی کے بھائی ہونے کی وجہ سے، ہمارے اور پانڈووں کے ماموں ہیں، پھر بھی، اپنے دلوں میں طرف داری کی وجہ سے، ہمارے خلاف لڑنے کھڑے ہیں۔" [پُروجت اور کنتی بھوج دونوں جنگ میں دروناچاریہ کے ہاتھوں مارے گئے۔] ’اور شیبّیا، جو انسانوں میں بَیل ہے‘ — "یہ شیبّیا یُدھِشٹھر کا سسر ہے۔ یہ انسانوں میں افضل اور بہت طاقتور ہے۔ رشتہ داری سے یہ بھی ہمارا رشتہ دار ہے۔ لیکن یہ پانڈووں کی طرف کھڑا ہے۔" ’اور طاقتور یُدھمنیُ اور زبردست اُتّم اُوج‘ — "یہ پانچال کے بہت طاقتور اور بہادر جنگجو، یُدھمنیُ اور اُتّم اُوج، میرے دشمن ارجن کے رتھ کے پہیوں کی حفاظت پر مامور کیے گئے ہیں۔ آپ کو ان پر بھی نظر رکھنی چاہیے۔" [یہ دونوں اشوَتھامّا کے ہاتھوں رات کو سوتے میں مارے گئے۔] ’سَوبھدر‘ — "یہ ابھیمنیُ ہے، جو کرشن کی بہن سُبھدرا کا بیٹا ہے۔ یہ بہت بڑا ہیرو ہے۔ اس نے چَکر-ویُوہ کو توڑنے کی وِدیا پیٹ میں رہتے ہوئے سیکھی تھی۔ اس لیے چَکر-ویُوہ بناتے وقت آپ کو اس کا خیال رکھنا چاہیے۔" [ابھیمنیُ جنگ میں اس وقت مارا گیا جب دُہشاسن کے بیٹے نے ناانصافی سے اس کے سر پر گَدّا مارا۔] ’اور دروپدی کے بیٹے‘ — "دروپدی کے پیٹ سے، یُدھِشٹھر، بھیم، ارجن، نکل اور سہدےو کے ذریعے، بالترتیب پراتیوندھی، سُتسوم، شروت کرم، شتانِک اور شروت سین پیدا ہوئے۔ آپ کو ان پانچوں کا خیال رکھنا چاہیے۔ دروپدی نے پوری سبھا میں میرا مذاق اڑایا تھا اور میرے دل کو جلا دیا تھا۔ جنگ میں اس کے ان پانچوں بیٹوں کو مار کر آپ کو اس کا بدلہ لینا چاہیے۔" [یہ پانچوں اشوَتھامّا کے ہاتھوں رات کو سوتے میں مارے گئے۔] ’یہ سب کے سب یقیناً عظیم رتھی ہیں‘ — "یہ سب کے سب عظیم رتھی ہیں۔ ایک بہادر شخص جو شاستر اور ہتھیاروں کی وِدیا دونوں میں ماہر ہو، اور جو جنگ میں دس ہزار تیر اندازوں کے خلاف اکیلے رتھ چلا سکتا ہو، اسے ’مہارتھی‘ کہتے ہیں۔ ایسے بہت سے عظیم رتھی پانڈو لشکر میں کھڑے ہیں۔" ربط: دروناچاریہ کے دل میں پانڈووں کے خلاف عداوت بٹھانے اور اسے جنگ کے لیے اُبھارنے کے لیے، دُریودھن نے پانڈو لشکر کی خاص خوبیوں کا ذکر کیا۔ دُریودھن کے دل میں یہ خیال آیا کہ دروناچاریہ پہلے ہی پانڈووں کی طرف مائل ہے؛ اس لیے پانڈو لشکر کی عظمت سن کر شاید وہ مجھ سے کہہ دے: ’جب پانڈو لشکر میں ایسی خاص خوبیاں ہیں، تو تم ان سے صلح کیوں نہیں کر لیتے؟‘ جیسے ہی یہ خیال آیا، دُریودھن اگلے تین اشلوک میں اپنے لشکر کی خاص خوبیوں کا بیان کرتا ہے۔