Štai (Pandavų kariuomenėje) yra didvyriai, galingų lankų turėtojai, kurie mūšyje prilygsta Bhimai ir Ardžunai. Tarp jų yra Yujadhana (Satjaki), karalius Virata ir didysis kovos vežimo karys Drupada. Taip pat yra ir Dhrištaketu bei Čekitana, ir narsus Kašies karalius. Purudžitas ir Kuntibhodža – šie du broliai – ir Šaibja, vyriausias tarp žmonių, taip pat yra čia. Galingasis Judamaniu ir stiprusis Uttamauja taip pat yra čia. Subhadros sūnus Abhimanju ir penki Draupadės sūnai taip pat yra čia. Visi šie yra didieji kovos vežimo kariai.
**Komentaras:** „Štai yra didvyriai, galingieji lankininkai, mūšyje lygūs Bhimai ir Ardžunai“ – Tai, kuo šaudomos ir svaidomos strėlės, vadinama „Išvasa“, tai yra lankas. Tie, kurie turi tokius didelius ir galingus Išvasas (lankus), yra visi „Mahešvasos“ (galingieji lankininkai). Tai reiškia, kad užtaisyti didelį lanką ir įtempti jo stygą reikalauja didelės jėgos. Stipria ranka paleista strėlė daro didelę žalą. Kadangi jie turi tokius didelius lankus, visi šie kariai yra labai galingi ir didvyriški. Jie nėra įprasti kovotojai. Mūšyje jie prilygsta Bhimai ir Ardžunai, tai yra, jėga jie kaip Bhima, o ginklų valdymo meistriškumu – kaip Ardžuna.
„Yujadhana“ – Yujadhana (Satjaki) išmoko ginklų mokslą iš Ardžunos. Todėl net tada, kai Viešpats Šri Krišna davė Narajanijos kariuomenę Duryodhanai, jis išliko dėkingas ir liko Ardžunos pusėje, neprisijungdamas prie Duryodhanos. Kad į Dronačarjos mintis pasėtų priešiškumo jausmą Ardžunai, Duryodhana pirmiausia tarp didžiųjų karių įvardija Ardžunos mokinį Yujadhaną. Ketinimas toks: „Pažiūrėk į šią Ardžuną! Jis išmoko valdyti ginklus iš tavęs, ir tu net davei jam palaiminimą, kad stengsiesi, kad pasaulyje nebūtų jam lygaus lankininko. Tu parodei tokią meilę savo mokiniui Ardžunai, o jis, būdamas nedėkingas, stoja kovoti prieš tave, tuo tarpu paties Ardžunos mokinys stovi jo pusėje.“
[Yujadhana nemirė Mahabharatos kare, bet buvo nužudytas vidaus kare tarp Jaduvų.]
„Ir Virata“ – „Tas karalius Virata, dėl kurio mūsų didvyris Sušarma buvo pažemintas, tu turėjai būti apžavėtas Sammohana-astra, ir mes taip pat turėjome bėgti iš mūšio, palikdami jo karves – tas karalius Virata stovi prieš tave priešininkų pusėje.“
Karalius Virata neturėjo asmeninės priešpriešos ar pikto ketinimo Dronačarjai; tačiau Duryodhana mano, kad jeigu jis įvardins Drupadą po Yujadhanos, Dronačarja gali pagalvoti, kad Duryodhana kurstija jį prieš Pandavas ir specialiai provokuoja mūšiui, bei sėja priešiškumo jausmą Pandavams jo mintyse. Todėl Duryodhana įvardija Viratą prieš Drupadą, kad Dronačarja nesuprastų jo gudrumo ir kautųsi ypatingu užsidegimu.
[Karalius Virata, kartu su savo trimis sūnumis Utaru, Šveta ir Šanka, žuvo Mahabharatos kare.]
„Ir Drupada, didysis kovos vežimo karys“ – „Tu priminei Drupadai apie savo buvusią draugystę, bet jis pažemino tave susirinkime sakydamas: 'Aš esu karalius, o tu esi asketas; kaip gali būti draugystė tarp mūsų?' Ir, dėl priešpriešos, jis net susilaukė sūnaus, kad tave nužudytų. Tas pats didysis kovos vežimo karys Drupada stovi priešininkų pusėje, kad kautųsi su tavimi.“
[Karalius Drupada buvo nužudytas Dronačarjos ranka kare.]
„Dhrištaketu“ – „Koks kvailas yra šis Dhrištaketu, kad jis stoja kovoti to paties Krišnos pusėje, kuris pilname susirinkime disku nužudė jo tėvą Šišupalą!“
[Dhrištaketu buvo nužudytas Dronačarjos ranka.]
„Čekitana“ – „Visa Jaduvų kariuomenė yra pasirengusi kovoti mūsų pusėje, tačiau šis Jaduvas Čekitana stovi Pandavų kariuomenėje.“
Čekitana buvo nužudytas Duryodhanos ranka!
„Ir narsus Kašies karalius“ – „Šis Kašies karalius yra labai didelis didvyris ir galingas kovos vežimo karys. Jis taip pat stovi Pandavų kariuomenėje. Todėl tu turi kovoti atsargiai; nes jis yra labai galingas.“
[Kašies karalius žuvo Mahabharatos kare.]
„Purudžitas ir Kuntibhodža“ – „Nors Purudžitas ir Kuntibhodža – šie du, būdami Kuntės broliais, yra mūsų ir Pandavų dėdės iš motinos pusės, vis dėlto, dėl šališkumo savo mintyse, jie stoja kovoti prieš mus.“
[Abu, Purudžitas ir Kuntibhodža, buvo nužudyti Dronačarjos ranka kare.]
„Ir Šaibja, žmonių tauras“ – „Šis Šaibja yra Judhištiros uošvis. Jis yra vyriausias tarp žmonių ir labai galingas. Pagal giminystės ryšį, jis taip pat yra mūsų giminaitis. Bet jis stovi Pandavų pusėje.“
„Ir galingasis Judamaniu bei stiprusis Uttamauja“ – „Šie labai galingi ir didvyriški kariai iš Pančalos, Judamaniu ir Uttamauja, buvo paskirti saugoti mano priešo Ardžunos kovos vežimo ratus. Tu taip pat turi juos stebėti.“
[Abu jie buvo nužudyti Ašvatthamos naktį, kai miegojo.]
„Saubhadra“ – „Tai yra Abhimanju, Krišnos sesers Subhadros sūnus. Jis yra didelis didvyris. Jis išmoko Čakra-vjūhos (Rato disko) formavimo meną dar būdamas embrione. Todėl formuojant Čakra-vjūhą, tu turi jį turėti omenyje.“
[Abhimanju žuvo kare, kai Duhšasanos sūnus neteisingai smogė jam galvą kartu.]
„Ir Draupadės sūnūs“ – „Iš Draupadės įsčių, nuo Judhištiros, Bhimos, Ardžunos, Nakulos ir Sahadevos atitinkamai, gimė Prativindhja, Sutasoma, Šrutakarma, Šatanika ir Šrutasena. Tu turi atkreipti dėmesį į šiuos penkis. Draupadė išjuokė mane pilname susirinkime ir sudegino mano širdį. Nužudęs šiuos penkis jos sūnus mūšyje, tu turi atkeršyti už tai.“
[Šie penki buvo nužudyti Ašvatthamos naktį, kai miegojo.]
„Visi iš tiesų yra didieji kovos vežimo kariai“ – „Visi šie yra didieji kovos vežimo kariai. Didvyris, kuris yra išmanantis ir šventraščius, ir ginklų mokslą, ir kuris gali vienas kovoti prieš dešimt tūkstančių lankininkų mūšyje, yra vadinamas 'Maharati'. Tokių daugybė didžiųjų kovos vežimo karių stovi Pandavų kariuomenėje.“
**Jungtis:** Kad į Dronačarjos mintis pasėtų priešiškumo Pandavams ir įkvėptų jį kovai, Duryodhana apibūdino Pandavų kariuomenės ypatingas savybes. Duryodhanos mintyse kilo mintis, kad Dronačarja jau yra šališkas Pandavų atžvilgiu; todėl išgirdęs Pandavų kariuomenės didybę, jis gali man pasakyti: „Kai Pandavų kariuomenė turi tokias ypatingas savybes, kodėl tu nesudarai taikos su jais?“ Kai tik ši mintis kilo, Duryodhana, sekančiuose trijuose šlokuose, apibūdina savo pačios kariuomenės ypatingas savybes.
★🔗