BG 1.5 — Arjuna Vishada Yoga
BG 1.5📚 Go to Chapter 1
धृष्टकेतुश्चेकितानःकाशिराजश्चवीर्यवान्|पुरुजित्कुन्तिभोजश्चशैब्यश्चनरपुंगवः||१-५||
dhṛṣṭaketuścekitānaḥ kāśirājaśca vīryavān . purujitkuntibhojaśca śaibyaśca narapuṃgavaḥ ||1-5||
धृष्टकेतुश्चेकितानः: Dhrishtaketu | काशिराजश्च: king of Kasi | वीर्यवान्: valiant | पुरुजित्कुन्तिभोजश्च: Purujit | शैब्यश्च: son of Sibi | नरपुंगवः: the best of men
GitaCentral Español
Dhrishtaketu, Chekitana y el valiente rey de Kashi, Purujit, Kuntibhoja y Shaibya, el mejor de los hombres.
🙋 Español Commentary
1.5. «Dhrishtaketu, Chekitana y el valiente rey de Kasi, Purujit y Kuntibhoja y Saibya, los mejores hombres.» Significado de las palabras: Dhrishtaketu (Dhrishtaketu), Chekitana (Chekitana), el rey de Kasi (kaśirājaḥ), y (ca), valiente (vīryavān), Purujit (Purujit), Kuntibhoja (Kuntibhoja), y (ca), Saibya (Śaibya), y (ca), el mejor de los hombres (narapuṅgavaḥ).
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
Aquí (en el ejército Pándava) hay grandes héroes, poseedores de poderosos arcos, y que son iguales a Bhima y Arjuna en la batalla. Entre ellos están Yuyudhana (Satyaki), el rey Virata, y el gran guerrero de carro Drupada. Dhrishtaketu y Chekitana, y el valiente rey de Kashi también están allí. Purujit y Kuntibhoja —estos dos hermanos— y Shaibya, el mejor entre los hombres, también están presentes. Los poderosos Yudhamanyu y el fuerte Uttamauja también están allí. El hijo de Subhadra, Abhimanyu, y los cinco hijos de Draupadi también están presentes. Todos estos son grandes guerreros de carro. Comentario: "Aquí hay héroes, poderosos arqueros, iguales a Bhima y Arjuna en la batalla" – Aquello con lo cual se lanzan y arrojan las flechas se llama 'Ishvasa', es decir, un arco. Aquellos que poseen tales Ishvasas (arcos) grandes y poderosos son todos 'Maheshvasas' (poderosos arqueros). La implicación es que tensar un arco grande y estirar su cuerda requiere gran fuerza. Una flecha liberada con una tensión poderosa causa un daño significativo. Porque poseen tales arcos grandes, todos estos guerreros son muy poderosos y heroicos. No son combatientes ordinarios. En la batalla, son iguales a Bhima y Arjuna, es decir, en fuerza son como Bhima, y en la destreza con las armas son como Arjuna. 'Yuyudhana' – Yuyudhana (Satyaki) aprendió la ciencia de las armas de Arjuna. Por lo tanto, incluso cuando el Señor Shri Krishna dio el ejército Narayani a Duryodhana, él permaneció agradecido y se mantuvo del lado de Arjuna, sin unirse al de Duryodhana. Para plantar un sentimiento de animosidad hacia Arjuna en la mente de Dronacharya, Duryodhana primero nombra, entre los grandes guerreros, al discípulo de Arjuna, Yuyudhana. La intención es: "¡Mira a este Arjuna! Él aprendió a manejar las armas de ti, e incluso le diste la bendición de que te esforzarías para que no existiera en el mundo un arquero igual a él. Has mostrado tal afecto por tu discípulo Arjuna, sin embargo, él, siendo desagradecido, se pone a luchar contra ti, mientras que el propio discípulo de Arjuna está de su lado". [Yuyudhana no murió en la guerra del Mahabharata, sino que fue asesinado en la guerra intestina entre los Yadavas.] 'Y Virata' – "Aquel rey Virata, a causa del cual nuestro héroe Susharma fue insultado, tú tuviste que ser hechizado por el Sammohana-astra, y nosotros también tuvimos que huir de la batalla abandonando sus vacas —ese rey Virata se pone en tu contra en oposición". El rey Virata no tenía enemistad personal ni malicia hacia Dronacharya; sin embargo, Duryodhana piensa que si nombra a Drupada después de Yuyudhana, Dronacharya podría sentir que Duryodhana lo está incitando contra los Pándavas y específicamente provocándolo para la batalla, y está plantando sentimientos de enemistad hacia los Pándavas en su mente. Por lo tanto, Duryodhana nombra a Virata antes que a Drupada, para que Dronacharya no entienda su astucia y luche con particular celo. [El rey Virata, junto con sus tres hijos Uttar, Shveta y Shankha, fue asesinado en la guerra del Mahabharata.] 'Y Drupada, el gran guerrero de carro' – "Tú le recordaste a Drupada su antigua amistad, pero él te insultó en la asamblea diciendo: 'Yo soy un rey y tú eres un mendicante; ¿cómo puede haber amistad entre nosotros?' Y, debido a la enemistad, incluso engendró un hijo para matarte. Ese mismo gran guerrero de carro, Drupada, se pone en oposición para luchar contra ti". [El rey Drupada fue asesinado por la mano de Dronacharya en la guerra.] 'Dhrishtaketu' – "¡Qué necio es este Dhrishtaketu, que se pone a luchar del lado de ese mismo Krishna que mató a su padre Shishupala con el disco en una asamblea llena!" [Dhrishtaketu fue asesinado por la mano de Dronacharya.] 'Chekitana' – "Todo el ejército Yadava está listo para luchar de nuestro lado, sin embargo, este Yadava Chekitana está en el ejército Pándava". ¡Chekitana fue asesinado por la mano de Duryodhana! 'Y el valiente rey de Kashi' – "Este rey de Kashi es un héroe muy grande y un poderoso guerrero de carro. Él también está en el ejército Pándava. Por lo tanto, debes luchar con cuidado; pues él es muy poderoso". [El rey de Kashi fue asesinado en la guerra del Mahabharata.] 'Purujit y Kuntibhoja' – "Aunque Purujit y Kuntibhoja —estos dos, siendo hermanos de Kunti, son nuestros tíos maternos y también de los Pándavas—, sin embargo, debido al parcialismo en sus mentes, se ponen a luchar contra nosotros". [Ambos, Purujit y Kuntibhoja, fueron asesinados por la mano de Dronacharya en la guerra.] 'Y Shaibya, el toro entre los hombres' – "Este Shaibya es el suegro de Yudhishthira. Es el mejor entre los hombres y muy poderoso. Por relación familiar, él también es nuestro pariente. Pero él está del lado de los Pándavas". 'Y los poderosos Yudhamanyu y el fuerte Uttamauja' – "Estos guerreros muy poderosos y heroicos de Panchala, Yudhamanyu y Uttamauja, han sido designados para proteger las ruedas del carro de mi enemigo Arjuna. Tú también debes mantener un ojo sobre ellos". [Ambos fueron asesinados por Ashvatthama mientras dormían por la noche.] 'Saubhadra' – "Este es Abhimanyu, el hijo de la hermana de Krishna, Subhadra. Es un gran héroe. Aprendió el arte de romper el Chakra-vyuha mientras aún estaba en el vientre. Por lo tanto, en el momento de formar el Chakra-vyuha, debes tenerlo en cuenta". [Abhimanyu fue asesinado en la guerra cuando el hijo de Duhshasana lo golpeó injustamente en la cabeza con una maza.] 'Y los hijos de Draupadi' – "Del vientre de Draupadi, por Yudhishthira, Bhima, Arjuna, Nakula y Sahadeva respectivamente, nacieron Prativindhya, Sutasoma, Shrutakarma, Shataanika y Shrutasena. Debes tomar nota de estos cinco. Draupadi se burló de mí en la asamblea llena y quemó mi corazón. Al matar a estos cinco hijos suyos en la batalla, debes vengar eso". [Estos cinco fueron asesinados por Ashvatthama mientras dormían por la noche.] 'Todos son ciertamente grandes guerreros de carro' – "Todos estos son grandes guerreros de carro. Una persona heroica que es competente tanto en las escrituras como en la ciencia de las armas, y que puede maniobrar solo contra diez mil arqueros en la batalla, se llama 'Maharathi'. Tales son los muchos grandes guerreros de carro que están en el ejército Pándava". Conexión: Para plantar animosidad hacia los Pándavas en la mente de Dronacharya e inspirarlo para la batalla, Duryodhana describió las cualidades especiales del ejército Pándava. Surgió el pensamiento en la mente de Duryodhana de que Dronacharya ya es parcial hacia los Pándavas; por lo tanto, al escuchar la grandeza del ejército Pándava, podría decirme: "Cuando el ejército Pándava posee tales cualidades especiales, ¿por qué no haces las paces con ellos?" Tan pronto como surgió este pensamiento, Duryodhana, en los siguientes tres versos, describe las cualidades especiales de su propio ejército.