BG 2.3 — സാംഖ്യ യോഗ
BG 2.3📚 Go to Chapter 2
क्लैब्यंमास्मगमःपार्थनैतत्त्वय्युपपद्यते|क्षुद्रंहृदयदौर्बल्यंत्यक्त्वोत्तिष्ठपरन्तप||२-३||
ക്ലൈബ്യം മാ സ്മ ഗമഃ പാർഥ നൈതത്ത്വയ്യുപപദ്യതേ | ക്ഷുദ്രം ഹൃദയദൗർബല്യം ത്യക്ത്വോത്തിഷ്ഠ പരന്തപ ||2-3||
क्लैब्यं: impotence | मा: do not | स्म: (particle indicating past tense) | गमः: get, go to | पार्थ: O Partha (Arjuna) | नैतत्त्वय्युपपद्यते: not | क्षुद्रं: mean, petty | हृदयदौर्बल्यं: weakness of the heart | त्यक्त्वोत्तिष्ठ: having abandoned | परन्तप: O scorcher of the foes
GitaCentral മലയാളം
പാർഥാ! ക്ലൈബ്യത്തെ (കോഴിപ്പാടത്തെ) പ്രാപിക്കരുത്, ഇത് നിനക്ക് യോജിക്കുന്നതല്ല. ഹൃദയത്തിന്റെ ഈ നീചമായ ദൗർബല്യം ത്യജിച്ച്, ഹേ ശത്രുതാപനാ! (ശത്രുക്കളെ ദുഃഖിപ്പിക്കുന്നവനേ!) എഴുന്നേൽക്കുക.
🙋 മലയാളം Commentary
ശ്ലോകം 2.3: ഹേ പാർത്ഥാ, ഭീരുത്വം പ്രാപിക്കരുത്. ഇത് നിനക്ക് ചേർന്നതല്ല. ഹൃദയത്തിന്റെ ഈ അല്പമായ ബലഹീനത ഉപേക്ഷിച്ച് എഴുന്നേൽക്കൂ, ശത്രുക്കളെ തപിപ്പിക്കുന്നവനേ! പദങ്ങളുടെ അർത്ഥം: ക്ലൈബ്യം - ഭീരുത്വം, മാ സ്മ ഗമഃ - പ്രാപിക്കരുത്, പാർത്ഥ - ഹേ പാർത്ഥാ, ന - അല്ല, ഏതത് - ഇത്, ത്വയി - നിന്നിൽ, ഉപപദ്യതേ - യോജിച്ചതാണ്, ക്ഷുദ്രം - അല്പമായ, ഹൃദയദൗർബല്യം - ഹൃദയത്തിന്റെ ബലഹീനത, ത്യക്ത്വാ - ഉപേക്ഷിച്ച്, ഉത്തിഷ്ഠ - എഴുന്നേൽക്കൂ, പരന്തപ - ശത്രുക്കളെ തപിപ്പിക്കുന്നവനേ.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**2.3.** ഹേ പാർഥാ, അർജുനാ! ഈ ക്ഷീണതയ്ക്ക് വഴങ്ങരുത്, അത് നിനക്ക് യോഗ്യമല്ല. ഹേ പരന്തപാ! ഈ ചെറിയ ഹൃദയദൌർബല്യം ത്യജിച്ച് യുദ്ധത്തിന് എഴുന്നേൽക്കുക. **വ്യാഖ്യാനം:** 'പാർഥ' – അർജുനന്റെ മാതാവായ പൃഥ (കുന്തി)യെയും അവരുടെ സന്ദേശത്തെയും ഓർമ്മപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ടാണ് ഭഗവാൻ അദ്ദേഹത്തെ 'പാർഥ' എന്നു വിളിക്കുന്നത്. ഒരു ക്ഷത്രിയനുള്ള വീര്യം അദ്ദേഹത്തിന്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഉണർത്താനാണിത്. അർഥം: കോവർദ്ധ്യം വരുത്തിക്കൊണ്ട് നീ നിന്റെ മാതാവിന്റെ ആജ്ഞയെ ലംഘിക്കരുത്. 'ക്ഷീണതയ്ക്ക് വഴങ്ങരുത്' – കോവർദ്ധ്യം കാരണം, യുദ്ധം ചെയ്യുന്നത് അധർമ്മവും യുദ്ധം ചെയ്യാതിരിക്കുന്നത് ധർമ്മവുമാണെന്നായിരുന്നു അർജുനൻ വിചാരിച്ചത്. അതിനാൽ, അദ്ദേഹത്തെ ഉണർത്താനായി ഭഗവാൻ പറയുന്നു: യുദ്ധം ചെയ്യാതിരിക്കുന്നത് ധർമ്മത്തിന്റെ കാര്യമല്ല; അത് ക്ഷീണത (പൗരുഷഹീനത) ആണ്. അതുകൊണ്ട് ഈ ക്ഷീണത ത്യജിക്കുക. 'അത് നിനക്ക് യോഗ്യമല്ല' – ഈ പൗരുഷഹീനത നിനക്ക് വന്നുകൂടാ; കാരണം നീ കുന്തി പോലുള്ള ഒരു വീര ക്ഷത്രിയമാതാവിന്റെ പുത്രനും സ്വയം ഒരു മഹാവീരനുമാണ്. അർഥം: ജനനത്താലും സ്വഭാവത്താലും ഈ ക്ഷീണത നിനക്ക് അതീവ അനുചിതമാണ്. 'പരന്തപ' – നീ തന്നെ 'പരന്തപ' ആണ്, അതായത് ശത്രുക്കളെ ദുഃഖിപ്പിക്കുകയും തോല്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവൻ. അപ്പോൾ, ഇപ്പോൾ യുദ്ധത്തിൽ നിന്ന് പിന്തിരിഞ്ഞ് നിന്റെ ശത്രുക്കളെ സന്തോഷിപ്പിക്കുകയോ? 'ഈ ചെറിയ ഹൃദയദൌർബല്യം ത്യജിച്ച് എഴുന്നേൽക്കുക' – ഇവിടെ 'ചെറിയ' എന്ന പദത്തിന് രണ്ടർഥങ്ങളുണ്ട്: (1) ഈ ഹൃദയദൌർബല്യം ചെറുത്തനത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നു, അതായത് അത് മോക്ഷം, സ്വർഗ്ഗം അല്ലെങ്കിൽ കീർത്തി എന്നിവ നൽകുന്നില്ല. ഈ ചെറുത്തനം നീ ത്യജിക്കാതിരുന്നാൽ, നീ തന്നെ ചെറുത്തനമാകും; (2) ഈ ഹൃദയദൌർബല്യം ഒരു ചെറിയ കാര്യമാണ്. നിന്നെപ്പോലെ ഒരു മഹാവീരന് ഇത്രയും ചെറിയ കാര്യം ത്യജിക്കുന്നത് ബുദ്ധിമുട്ടുള്ള കാര്യമല്ല. 'ഞാൻ ധാർമ്മികനാണ്, യുദ്ധത്തിന്റെ പാപം ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല' എന്ന് ചിന്തിക്കുന്ന നീ, ഇതാണ് ഹൃദയദൌർബല്യം, നിന്റെ ഹൃദയത്തിന്റെ ദുർബലത. അത് ത്യജിച്ച് യുദ്ധത്തിനായി എഴുന്നേൽക്കുക, അതായത്, നിന്റെ നിയതകർമ്മം ചെയ്യുക. ഇവിടെ, യുദ്ധരൂപത്തിലുള്ള കർമ്മം അർജുനന്റെ മുന്നിലുണ്ട്. അതുകൊണ്ടാണ് ഭഗവാൻ പറയുന്നത്, 'എഴുന്നേൽക്കുക, നിൽക്കുക, യുദ്ധരൂപത്തിലുള്ള കർമ്മം ചെയ്യുക.' അർജുനന്റെ കർത്തവ്യത്തെ സംബന്ധിച്ച് ഭഗവാന്റെ മനസ്സിൽ അല്പമെങ്കിലും സംശയമില്ല. എല്ലാ വീക്ഷണകോണുകളിൽ നിന്നും യുദ്ധം ചെയ്യുക എന്നതാണ് അർജുനന്റെ ധർമ്മം എന്ന് അവിടുന്നറിയാം. അതിനാൽ, അർജുനന്റെ പൊള്ളയായ വാദങ്ങളെ അവഗണിച്ച്, അദ്ദേഹത്തിന്റെ കർത്തവ്യം ചെയ്യാൻ അവിടുന്ന് ദൃഢമായി ആജ്ഞാപിക്കുന്നു: യുദ്ധത്തിന് പൂർണ്ണമായി തയ്യാറായി നിൽക്കുക. **സന്ധി:** ഒന്നാമദ്ധ്യായത്തിൽ, യുദ്ധം ചെയ്യാതിരിക്കാനുള്ള നിരവധി വാദങ്ങൾ അർജുനൻ മുന്നോട്ടുവച്ചിരുന്നു. ആ വാദങ്ങളെ ലക്ഷ്യമാക്കാതെ, ഭഗവാൻ പെട്ടെന്ന് അർജുനനെ കോവർദ്ധ്യം എന്ന കുറ്റത്തിന് കഠിനമായി ശകാരിച്ച് യുദ്ധത്തിന് എഴുന്നേൽക്കാൻ ആജ്ഞാപിച്ചു. ഇത് കേട്ട്, തന്റെ വാദങ്ങൾക്ക് പരിഹാരം കാണാതെ, അർജുനൻ പെട്ടെന്ന് ആശങ്കാകുലനായി മാറി പ്രതികരിച്ചു—