BG 2.3 — सांख्य योग
BG 2.3📚 Go to Chapter 2
क्लैब्यंमास्मगमःपार्थनैतत्त्वय्युपपद्यते|क्षुद्रंहृदयदौर्बल्यंत्यक्त्वोत्तिष्ठपरन्तप||२-३||
क्लैब्यं मा स्म गमः पार्थ नैतत्त्वय्युपपद्यते | क्षुद्रं हृदयदौर्बल्यं त्यक्त्वोत्तिष्ठ परन्तप ||२-३||
क्लैब्यं: impotence | मा: do not | स्म: (particle indicating past tense) | गमः: get, go to | पार्थ: O Partha (Arjuna) | नैतत्त्वय्युपपद्यते: not | क्षुद्रं: mean, petty | हृदयदौर्बल्यं: weakness of the heart | त्यक्त्वोत्तिष्ठ: having abandoned | परन्तप: O scorcher of the foes
GitaCentral नेपाली
हे पार्थ! क्लैब्यमा नझर्नु, यो तिमीलाई शोभा दिदैन। हृदयको सानो दुर्बलता त्याग गर र हे शत्रुतापन! उठेर खडा हुनुहोस्।
🙋 नेपाली Commentary
श्लोक २.३: हे पार्थ, नपुंसकतालाई प्राप्त नगर। यो तिमीलाई सुहाउँदैन। हृदयको यो तुच्छ दुर्बलतालाई त्यागेर उठ, हे शत्रुहरूलाई तपाउने! शब्दार्थ: क्लैब्यम् - नपुंसकता, मा स्म गमः - प्राप्त नगर, पार्थ - हे पार्थ, न - होइन, एतत् - यो, त्वयि - तिमीमा, उपपद्यते - सुहाउँछ, क्षुद्रम् - तुच्छ, हृदयदौर्बल्यम् - हृदयको दुर्बलता, त्यक्त्वा - त्यागेर, उत्तिष्ठ - उठ, परन्तप - हे शत्रुहरूलाई तपाउने।
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
२.३. हे पृथापुत्र अर्जुन! यस नपुंसकतामा झुक नहोर, किनभने यो तिम्रो लायक छैन। हे शत्रुदमन! यो तुच्छ हृदयको दुर्बलता त्यागेर युद्धको निम्ति उठ। टीका: 'पार्थ' – अर्जुनलाई उनकी आमा पृथा (कुन्ती) र उनको सन्देशको सम्झना गराएर, प्रभुले उनलाई 'पार्थ' भनेर सम्बोधन गरेका छन्, ताकि उनको हृदयमा क्षत्रियलाई उपयुक्त वीरत्व जागृत हुन सकोस्। यसको अर्थ के हो भने, कायरतालाई आफूमा ल्याएर तिमीले आफ्नी आमाको आदेशको उल्लंघन नगर्नुपर्छ। 'नपुंसकतामा झुक नहोर' – अर्जुनले कायरताको कारण युद्धलाई अधर्म र नलड्नुलाई धर्म मान्न थालेका थिए। त्यसैले, उनलाई जगाउन प्रभुले भनेका छन् कि नलड्नु धर्मको कुरा होइन; यो नपुंसकता (हीनता) हो। त्यसैले यो नपुंसकता त्याग। 'तिम्रो लायक छैन' – यो हीनता तिमीमा आउनु हुँदैन; किनभने तिमी कुन्ती जस्ती वीर क्षत्रिय आमाका सन्तान हौ र आफै पनि एक महान योद्धा हौ। अर्थात् जन्म र स्वभावले यो नपुंसकता तिम्रो लागि पूर्ण रूपले अनुचित छ। 'शत्रुदमन' – तिमी आफै 'शत्रुदमन' हौ, अर्थात् शत्रुहरूलाई पीडा दिने र पराजित गर्ने। त के अब तिमी युद्धबाट मुख फेरेर आफ्ना शत्रुहरूलाई खुशी पार्ने छौ? 'यो तुच्छ हृदयको दुर्बलता त्यागेर उठ' – यहाँ 'तुच्छ' शब्दको दुई अर्थ छन्: (१) यो हृदयको दुर्बलताले तुच्छता ल्याउँछ, अर्थात् यसले मोक्ष, स्वर्ग वा यश प्रदान गर्दैन। यदि तिमीले यो तुच्छता नछाड्यौ भने तिमी आफै तुच्छ हुनेछौ; र (२) यो हृदयको दुर्बलता एक तुच्छ कुरा हो। तिम्रो जस्तो महान योद्धाको लागि यस्तो तुच्छ कुरा त्याग्नु कुनै गाह्रो काम होइन। तिमी जो सोच्छौ, 'म धर्मात्मा हुँ र युद्धको पाप गर्न चाहन्न,' यो नै तिम्रो हृदयको दुर्बलता, कमजोरी हो। यसलाई त्यागेर युद्धको निम्ति उठ, अर्थात्, तिम्रो नियत कर्तव्यको पालन गर। यहाँ, युद्धरूपी कर्तव्य-कर्म अर्जुनको अगाडि छ। त्यसैले प्रभुले भनेका छन्, 'उठ, तयार हु र युद्धरूपी कर्तव्यको पालन गर।' प्रभुको मनमा अर्जुनको कर्तव्यको बारेमा जरा मात्र पनि शंका छैन। उहाँलाई सबै दृष्टिले हेर्दा पनि अर्जुनको लागि लड्नु नै कर्तव्य हो भन्ने थाहा छ। त्यसैले, अर्जुनको खोक्रो तर्कलाई अलग राखेर, उहाँले दृढतापूर्वक उनलाई आफ्नो कर्तव्य पालन गर्न आदेश दिनुहुन्छ: लड्नको लागि पूर्ण रूपले तयार भएर उठ। सम्बन्ध: पहिलो अध्यायमा, अर्जुनले नलड्नुको लागि धेरै तर्कहरू दिएका थिए। त्यी तर्कहरूलाई कुनै ध्यान नदिई, प्रभुले अचानक अर्जुनलाई कायरताको दोषमा कडा भर्त्सना गर्दै युद्धको लागि उठ्न आदेश दिनुभयो। यसलाई लिएर, अर्जुनले आफ्ना तर्कहरूको समाधान नपाएर अचानक व्याकुल भएर बोल्न थाले—