BG 2.32 — سانخيا يوغا
BG 2.32📚 Go to Chapter 2
यदृच्छयाचोपपन्नंस्वर्गद्वारमपावृतम्|सुखिनःक्षत्रियाःपार्थलभन्तेयुद्धमीदृशम्||२-३२||
يَدْرُتشَّيَا تشُوبَبَنَّمْ سْفَرْغَدْفَارَمَبَافْرُتَمْ | سُكِنَهْ كْشَتْرِيَاهْ بَارْتَ لَبَنْتِي يُدَّمِيدْرُشَمْ ||٢-٣٢||
यदृच्छया: of itself | चोपपन्नं: and | स्वर्गद्वारमपावृतम्: the gate of heaven opened | सुखिनः: happy | क्षत्रियाः: Kshatriyas | पार्थ: O Partha | लभन्ते: obtain | युद्धमीदृशम्: battle such
GitaCentral العربية
يا بارثا! مثل هذه المعركة، التي تأتي من تلقاء نفسها وتكون بابًا مفتوحًا للجنة، يحصل عليها الكشاتريا المحظوظون فقط.
🙋 العربية Commentary
معاني الكلمات: यदृच्छया (Yadṛcchayā) - من تلقاء نفسها، च (ca) - و، उपपन्नम् (upapannam) - جاءت، स्वर्गद्वारम् (svargadvāram) - بوابة الجنة، अपावृतम् (apāvṛtam) - مفتوحة، सुखिनः (sukhinaḥ) - سعداء، क्षत्रियाः (kṣatriyāḥ) - الكشاتريا (المحاربون)، पार्थ (pārtha) - يا أرجونا، लभन्ते (labhante) - يحصلون، युद्धम् (yuddham) - معركة، ईदृशम् (īdṛśam) - مثل هذه. التعليق: تعلن الكتب المقدسة أنه إذا مات محارب من الكشاتريا من أجل قضية عادلة في ساحة المعركة، فإنه يذهب فوراً إلى الجنة.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**٢.٣٢.** "فهذه الحرب التي أتتك من تلقاء نفسها هي أيضًا بوابة مفتوحة إلى الجنة. يا ابن بريثا، أولئك الكشاتريا محظوظون للغاية الذين ينالون مثل هذه الحرب." **التفسير:** شرح الآية "يادريتشايا تشوبابانام سوارغادوارامابافرتام" — عندما كان دوريودانا يقامر بالنرد ضد البانادافا، اشترط أنه إذا خسروا، فعليهم الخضوع لنفي لمدة اثني عشر عامًا في الغابة وعام واحد من العيش متخفين. وبعد السنة الثالثة عشرة، سيستعيدون مملكتهم. ولكن إذا اكتُشف أمرهم خلال عام العيش المتخفي، فسيتعين عليهم الخضوع لنفي آخر لمدة اثني عشر عامًا في الغابة. وبعد خسارة المقامرة، أكمل البانادافا، وفقًا للشرط، الاثني عشر عامًا من النفي وعام العيش المتخفي. بعد ذلك، عندما طالبوا بمملكتهم، قال دوريودانا إنه لن يعطيهم حتى أرضًا بحجم رأس إبرة دون حرب. حتى بعد أن قال دوريودانا هذا، قُدمت مقترحات سلام مرارًا وتكرارًا من جانب البانادافا، لكن دوريودانا لم يقبل السلام معهم. لذلك، يقول الرب لأرجونا إن هذه الحرب قد أتتك من تلقاء نفسها. لبطل كشاتريا يموت مقاتلًا بشجاعة في مثل هذه الحرب العادلة التي أتت من تلقاء نفسها، تبقى بوابة الجنة مفتوحة. "سوخيناه كشاترياه بارثا لابهانتي يودهاميدريشام" — أولئك الكشاتريا الذين نالوا مثل هذه الحرب العادلة هم محظوظون للغاية. هنا، معنى وصفهم بـ"المحظوظين" هو أن السعادة الكامنة في أداء الواجب لا توجد في التمتع بملذات الدنيا. حتى الحيوانات والطيور تشعر بسعادة الملذات الدنيوية. لذلك، أولئك الذين نالوا فرصة أداء واجبهم يجب اعتبارهم مباركين للغاية. **الربط:** في الآيات الأربع التالية، يتم وصف عواقب عدم القتال.