BG 2.32 — Sankhya Yoga
BG 2.32📚 Go to Chapter 2
यदृच्छयाचोपपन्नंस्वर्गद्वारमपावृतम्|सुखिनःक्षत्रियाःपार्थलभन्तेयुद्धमीदृशम्||२-३२||
yadṛcchayā copapannaṃ svargadvāramapāvṛtam . sukhinaḥ kṣatriyāḥ pārtha labhante yuddhamīdṛśam ||2-32||
यदृच्छया: of itself | चोपपन्नं: and | स्वर्गद्वारमपावृतम्: the gate of heaven opened | सुखिनः: happy | क्षत्रियाः: Kshatriyas | पार्थ: O Partha | लभन्ते: obtain | युद्धमीदृशम्: battle such
GitaCentral Lietuvių
O Arjuna! Toks mūšis, kuris ateina pats savaime kaip atvirtos dangaus durys, yra pasiekiamas tik laimingiems Kšatrijams.
🙋 Lietuvių Commentary
Žodžių reikšmės: यदृच्छया (Yadṛcchayā) - savaime, च (ca) - ir, उपपन्नम् (upapannam) - atėjusi, स्वर्गद्वारम् (svargadvāram) - dangaus vartai, अपावृतम् (apāvṛtam) - atverti, सुखिनः (sukhinaḥ) - laimingi, क्षत्रियाः (kṣatriyāḥ) - kšatrijai, पार्थ (pārtha) - o Ardžuna, लभन्ते (labhante) - gauna, युद्धम् (yuddham) - mūšis, ईदृशम् (īdṛśam) - toks. Komentaras: Šventraščiai skelbia, kad jei kšatrijas žūsta dėl teisingos priežasties mūšio lauke, jis iškart patenka į dangų.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**2.32.** „Šis karas, kuris savaime jums atėjo, taip pat yra atviras dangaus vartai. O Prithos sūnau, tie Kšatrijos yra itin palaiminti, kurie įgyja tokį karą.“ **Komentaras:** Paaiškinimas – „Yadṛcchayā copapannaṁ svargadvāramapāvṛtam“ – Kai Duryodhana lošė kauliukais su Pāṇḍavais, jis buvo nustatęs sąlygą, kad jeigu šie pralaimės, turės iškęsti dvylikos metų tremtį miške ir vienus metus gyventi nepažįstamais. Po tryliktų metų jie gaus savo karalystę atgal. Tačiau jeigu jie bus atpažinti tais metais, kai gyvena nepažįstamais, turės iškęsti dar dvylika metų tremties miške. Pralaimėję lošimą, Pāṇḍavai pagal sąlygą atliko dvylikos metų tremtį ir vienus metus gyveno nepažįstamais. Po to, kai jie pareikalavo savo karalystės, Duryodhana pareiškė, kad neduos jiems net žemės, lygios adatos smaigalio, be karo. Net ir tada, kai Duryodhana tai pasakė, iš Pāṇḍavų pusės buvo kartojamai siūlomos taikos iniciatyvos, tačiau Duryodhana su jais taikos nepriėmė. Todėl Viešpats sako Ardžunai, kad šis karas savaime atėjo pas tave. Kšatrijos didvyriui, kuris žūva kovingai tokiame teisingame kare, kuris atėjo savaime, dangaus vartai lieka atviri. „Sukhinaḥ Kṣatriyāḥ Pārtha Labhante Yuddhamīdṛśam“ – Tie Kšatrijos, kurie įgyja tokį teisingą karą, yra itin palaiminti. Čia juos pavadinti „palaimintais“ reiškia, kad laimė, glūdinti savo pareigą atliekant, nerandama mėgaujantis pasaulietiniais malonumais. Net gyvūnai ir paukščiai patiria pasaulinių malonumų laimę. Todėl tie, kurie įgijo galimybę atlikti savo pareigą, turėtų būti laikomi labai palaimintais. **Ryšys:** Kituose keturiuose šlokose aprašomos kovoti atsisakiusio pasekmės.