BG 2.32 — סאנקהיה יוגה
BG 2.32📚 Go to Chapter 2
यदृच्छयाचोपपन्नंस्वर्गद्वारमपावृतम्|सुखिनःक्षत्रियाःपार्थलभन्तेयुद्धमीदृशम्||२-३२||
יַדְרֻצַּ׳יָה צ׳וֹפַּפַּנַּם סְבַרְגַדְבָרַמַפָּבְרֻטַם | סֻכִנַהּ כְּשַׁטְרִיָהּ פָּרְטַה לַבַּנְטֵה יֻדַּמִידְרֻשַׁם ||2-32||
यदृच्छया: of itself | चोपपन्नं: and | स्वर्गद्वारमपावृतम्: the gate of heaven opened | सुखिनः: happy | क्षत्रियाः: Kshatriyas | पार्थ: O Partha | लभन्ते: obtain | युद्धमीदृशम्: battle such
GitaCentral עברית
הו ארג'ונה! קרב כזה הבא מעצמו כדלת פתוחה לגן עדן, מושג רק על ידי הקשטריה המאושרים.
🙋 עברית Commentary
משמעות המילים: यदृच्छया (Yadṛcchayā) - מעצמה, च (ca) - ו, उपपन्नम् (upapannam) - הגיעה, स्वर्गद्वारम् (svargadvāram) - שער גן העדן, अपावृतम् (apāvṛtam) - פתוח, सुखिनः (sukhinaḥ) - מאושרים, क्षत्रियाः (kṣatriyāḥ) - קשאטריות (לוחמים), पार्थ (pārtha) - הו ארג'ונה, लभन्ते (labhante) - זוכים, युद्धम् (yuddham) - קרב, ईदृशम् (īdṛśam) - כזה. פרשנות: כתבי הקודש מצהירים שאם קשאטריה מת למען מטרה צודקת בשדה הקרב, הוא הולך מיד לגן העדן.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**2.32.** "המלחמה הזאת שבאה אליך מעצמה היא גם שער פתוח לגן עדן. בן פְּרִיתָא, מקובלים הם אותם קשטריות שזוכים במלחמה כזאת." **פירוש:** ההסבר – 'יַדְרִצְ'הַיָא צ'וֹפַּפַּנַּם סְוַרְגַּדְוַארַם אַפַּאוְרִתַם' – כאשר שיחק בקוביות נגד הפַּאנְדַּווֹת, דוּרְיוֹדְהַנָה קבע את התנאי שאם יפסידו, יצטרכו לעבור גלות של שתים עשרה שנים ביער ושנה אחת של חיים באלמוניות. לאחר השנה השלוש עשרה, יקבלו בחזרה את ממלכתם. אולם, אם יתגלו במהלך שנת החיים באלמוניות, יצטרכו לעבור עוד שתים עשרה שנים של גלות ביער. לאחר שהפסידו בהימור, השלימו הפַּאנְדַּווֹת, לפי התנאי, את שתים עשרה שנות הגלות ואת שנת החיים באלמוניות. לאחר מכן, כאשר דרשו את ממלכתם, אמר דוּרְיוֹדְהַנָה שלא יתן להם אפילו אדמה במידת חודו של מחט ללא מלחמה. גם לאחר שאמר דוּרְיוֹדְהַנָה זאת, הוצעו שוב ושוב הצעות שלום מצד הפַּאנְדַּווֹת, אך דוּרְיוֹדְהַנָה לא קיבל שלום עימם. לכן, אומר האל לאַרְג'וּנָה שמלחמה זו באה אליך מעצמה. עבור גיבור קשטרייה שמת בלחימה אמיצה במלחמה צדיקה כזו שבאה מעצמה, שער גן עדן נותר פתוח. 'סוּקְהִינַהּ קְשַׁטְרִייָהּ פַּארְתַה לַבְּהַנְטֶה יוּדְדַם-אִידְרְשַׁם' – מקובלים הם אותם קשטריות שזכו במלחמה צדיקה כזאת. כאן, משמעות הקריאה להם 'מקובלים' היא שהאושר הטמון במילוי חובתו של האדם לא נמצא בהנאות העולם הזה. גם בעלי חיים ועופות חווים את האושר של תענוגות העולם. לכן, אלה שזכו בהזדמנות למלא את חובתם צריכים להיחשב מבורכים מאוד. **קישור:** בארבע הפסוקים הבאים מתוארות התוצאות של אי-לחימה.