BG 2.4 — সাংখ্য যোগ
BG 2.4📚 Go to Chapter 2
अर्जुनउवाच|कथंभीष्ममहंसङ्ख्येद्रोणंमधुसूदन|इषुभिःप्रतियोत्स्यामिपूजार्हावरिसूदन||२-४||
অর্জুন উবাচ | কথং ভীষ্মমহং সঙ্খ্যে দ্রোণং চ মধুসূদন | ইষুভিঃ প্রতিয়োৎস্যামি পূজার্হাবরিসূদন ||২-৪||
अर्जुन: Arjuna | उवाच: said | कथं: how? | भीष्ममहं: Bhishma | सङ्ख्ये: in battle | द्रोणं: Drona | च: and | मधुसूदन: O Madhusudana | इषुभिः: with arrows | प्रतियोत्स्यामि: shall fight | पूजार्हावरिसूदन: worthy to be worshipped
GitaCentral বাংলা
অর্জুন বললেন: হে মধুসূদন! আমি যুদ্ধে ভীষ্ম ও দ্রোণের সঙ্গে কীভাবে বাণ দ্বারা যুদ্ধ করব? হে শত্রুসূদন! তাঁরা পূজনীয়।
🙋 বাংলা Commentary
অর্জুন বললেন: হে মধুসূদন, রণক্ষেত্রে ভীষ্ম ও দ্রোণের মতো পূজনীয় ব্যক্তিদের বিরুদ্ধে আমি কীভাবে বাণ নিক্ষেপ করে যুদ্ধ করব? হে অরিসূদন, তাঁরা দুজনেই আমার শ্রদ্ধার পাত্র। শব্দার্থ: কথং - কীভাবে, ভীষ্মং - ভীষ্ম, অহং - আমি, সংখ্যে - যুদ্ধে, দ্রোণং - দ্রোণ, চ - এবং, মধুসূদন - হে মধুসূদন, ইষুভিঃ - বাণ দ্বারা, প্রতিয়োৎস্যামি - যুদ্ধ করব, পূজার্হৌ - পূজার যোগ্য, অরিসূদন - হে শত্রুহন্তা।
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**অর্জুন বললেন:** হে মধুসূদন! আমি যুদ্ধক্ষেত্রে ভীষ্ম ও দ্রোণের বিরুদ্ধে বাণাঘাত করে কীভাবে যুদ্ধ করব? কারণ, হে অরিসূদন! তাঁরা উভয়ই পূজনীয়। **ব্যাখ্যা:** তাঁকে 'মধুসূদন' ও 'অরিসূদন' বলে সম্বোধন করার উদ্দেশ্য হলো—তুমি দৈত্য ও শত্রু বিনাশকারী। অর্থাৎ, তুমি মধু-কৈটভ প্রভৃতি দুর্বৃত্ত স্বভাবের, অধর্মাচরণে রত, জগতের কষ্টদায়ক দৈত্যদের বধ করেছ; আর অকারণে শত্রুতা পোষণ করে অমঙ্গল কামনাকারী শত্রুদেরও বধ করেছ। কিন্তু আমার সম্মুখে দাঁড়িয়ে আছেন পিতামহ ভীষ্ম ও আচার্য দ্রোণ, যাঁরা আচরণে পরম উৎকৃষ্ট, যাঁরা আমার প্রতি অপরিসীম স্নেহ রাখেন, যাঁরা স্নেহভরে আমাকে শিক্ষা দিয়েছেন। এমন হিতৈষী, আমার জ্ঞানগুরু ও পূজনীয় পিতামহকে আমি কীভাবে বধ করব? "ভীষ্ম ও দ্রোণের বিরুদ্ধে আমি যুদ্ধ করব"—আমি কাপুরুষতাবশত যুদ্ধ থেকে মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছি না, বরং তাতে নিহিত ধর্ম দেখেই ফিরছি। কিন্তু তুমি বলছ, "এ কাপুরুষতা, এ দুর্বলতা তোমার কোথা থেকে এল?" দয়া করে বিবেচনা করুন: পিতামহ ভীষ্ম ও আচার্য দ্রোণের বিরুদ্ধে বাণ নিয়ে আমি কীভাবে যুদ্ধ করব? হে মহান, এটা আমার কাপুরুষতা নয়। কাপুরুষতা হতো যদি আমি মৃত্যুভয় করতাম। আমি মৃত্যুভয় করি না, বরং হত্যাভয় করি। জগতে মূলত দুই ধরনের সম্পর্ক থাকে—জন্মগত সম্পর্ক ও জ্ঞানগত সম্পর্ক। জন্মগত সম্পর্কে পিতামহ ভীষ্ম আমাদের পূজনীয়। শৈশব থেকে আমি তাঁর কোলেই লালিত হয়েছি। শৈশবে যখন আমি তাঁকে 'বাবা, বাবা' বলে ডাকতাম, তিনি স্নেহভরে বলতেন, 'আমি তোমার বাবারও বাবা!' এভাবে তিনি আমার প্রতি সর্বদা অত্যন্ত স্নেহ ও মমতা দেখিয়েছেন। জ্ঞানগত সম্পর্কে আচার্য দ্রোণ আমাদের পূজনীয়। তিনি আমার জ্ঞানগুরু। আমার প্রতি তাঁর স্নেহ এমনই যে, তিনি নিজ পুত্র অশ্বত্থামাকে যেমন শিখিয়েছেন, আমাকে তেমন শেখাননি। তিনি আমাদের উভয়কে ব্রহ্মাস্ত্র নিক্ষেপ করতে শিখিয়েছেন, কিন্তু তা ফিরিয়ে নেওয়ার কৌশল কেবল আমাকেই শিখিয়েছেন, নিজ পুত্রকে নয়। তিনি আমাকে এই বরও দিয়েছিলেন: 'আমার শিষ্যদের মধ্যে অস্ত্রবিদ্যায় তোমার সমকক্ষ কেউ হবে না।' পিতামহ ভীষ্ম ও আচার্য দ্রোণের মতো পূজনীয়দের সামনে 'অরে' বা 'তুমি' ইত্যাদি শব্দে সম্বোধন করাও তাঁদের হত্যার সমান পাপ; তাহলে তাঁদের বিরুদ্ধে বাণ নিয়ে, হত্যার উদ্দেশ্যে যুদ্ধ করা কত বড় পাপ হবে! "পূজনীয়দের বিরুদ্ধে বাণাঘাত করে যুদ্ধ"—সম্পর্কের দিক থেকে জ্যেষ্ঠ হওয়ায় পিতামহ ভীষ্ম ও আচার্য দ্রোণ উভয়েই সম্মানার্হ ও পূজনীয়। আমার ওপর তাঁদের পূর্ণ অধিকার রয়েছে। তাই তাঁরা আমাকে আঘাত করতে পারেন, কিন্তু আমি কীভাবে তাঁদের বাণাঘাত করব? তাঁদের প্রতিপক্ষ হয়ে যুদ্ধ করা আমার পক্ষে মহাপাপ! কারণ তাঁরা উভয়ই আমার সেবার যোগ্য, এবং সেবার চেয়েও বেশি—পূজার যোগ্য। এমন পূজনীয় ব্যক্তিদের আমি বাণাঘাত করে কীভাবে বধ করব? **সংশ্লেষ:** পূর্বশ্লোকে অর্জুন উৎকণ্ঠিত হয়ে প্রভুর কাছে তাঁর সিদ্ধান্ত ব্যক্ত করেছিলেন। এখন প্রভুর বাক্যে প্রভাবিত হয়ে, অর্জুন নিজ সিদ্ধান্ত ও প্রভুর বাক্যের মধ্যে সামঞ্জস্য বিধান করে বলছেন—