BG 2.4 — Sankhya Yoga
BG 2.4📚 Go to Chapter 2
अर्जुनउवाच|कथंभीष्ममहंसङ्ख्येद्रोणंमधुसूदन|इषुभिःप्रतियोत्स्यामिपूजार्हावरिसूदन||२-४||
arjuna uvāca . kathaṃ bhīṣmamahaṃ saṅkhye droṇaṃ ca madhusūdana . iṣubhiḥ pratiyotsyāmi pūjārhāvarisūdana ||2-4||
अर्जुन: Arjuna | उवाच: said | कथं: how? | भीष्ममहं: Bhishma | सङ्ख्ये: in battle | द्रोणं: Drona | च: and | मधुसूदन: O Madhusudana | इषुभिः: with arrows | प्रतियोत्स्यामि: shall fight | पूजार्हावरिसूदन: worthy to be worshipped
GitaCentral Español
Arjuna dijo: ¡Oh Madhusudana! ¿Cómo puedo luchar en batalla con flechas contra Bhishma y Drona? ¡Oh destructor de enemigos! Ellos son dignos de adoración.
🙋 Español Commentary
Arjuna dijo: «¿Cómo, oh Madhusudana, lucharé en la batalla con flechas contra Bhishma y Drona, quienes son dignos de ser adorados, oh destructor de enemigos?» Significado de las palabras: «Katham - cómo», «Bhishmam - Bhishma», «Aham - yo», «Samkhye - en la batalla», «Dronam - Drona», «Cha - y», «Madhusudana - oh Madhusudana», «Ishubhih - con flechas», «Pratiyotsyami - lucharé», «Pujarhau - dignos de ser adorados», «Arisudana - oh destructor de enemigos».
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
Arjuna dijo: ¡Oh Madhusudana! ¿Cómo puedo combatir con flechas en el campo de batalla contra Bhishma y Drona? Pues, ¡oh Arisudana! Ambos son dignos de adoración. Comentario: El propósito de dirigirse a Él como "Madhusudana" y "Arisudana" es que Tú eres el destructor de demonios y enemigos. Es decir, Tú has dado muerte a demonios como Madhu y Kaitabha, quienes eran de naturaleza malvada, se entregaban a conductas impías y causaban sufrimiento al mundo; y también has eliminado a enemigos que albergan enemistad sin causa y desean el mal. Pero ante mí se encuentran el Abuelo Bhishma y el Acharya Drona, quienes son supremamente excelentes en su conducta, sienten un inmenso afecto por mí y me enseñaron con amor. ¿Cómo puedo yo dar muerte a tales bienquerientes, a mi reverenciado abuelo y preceptor del conocimiento? "Yo en batalla contra Bhishma y Drona" — No me aparto de la batalla por cobardía, sino que me aparto al ver el dharma involucrado. Pero Tú dices: "¿De dónde te ha llegado esta cobardía, esta impotencia?" Por favor, considera: ¿Cómo he de combatir con flechas contra el Abuelo Bhishma y el Acharya Drona? Oh gran uno, esto no es cobardía mía. Cobardía sería si temiera a la muerte. Yo no temo a la muerte; más bien, temo matar. En el mundo, existen principalmente dos tipos de relaciones: la relación por nacimiento y la relación por conocimiento. Por la relación de nacimiento, el Abuelo Bhishma es digno de nuestra reverencia. Desde la infancia, fui criado en su regazo. En la niñez, cuando lo llamaba "Padre, Padre", él con afecto decía: "¡Yo soy también el padre de tu padre!" De esta manera, siempre me ha mostrado gran amor y cariño. Por la relación de conocimiento, el Acharya Drona es digno de nuestra reverencia. Él es mi preceptor del conocimiento. Su afecto hacia mí es tal que ni siquiera enseñó a su propio hijo Ashwatthama como me enseñó a mí. Nos enseñó a ambos a lanzar el Brahmastra, pero solo a mí me enseñó cómo retirarlo, no a su propio hijo. También me concedió esta bendición: "Entre mis discípulos, no habrá ninguno superior a ti en la ciencia de las armas". Ante venerables como el Abuelo Bhishma y el Acharya Drona, incluso dirigirse a ellos con palabras como "Eh" o "Tú" es un pecado equivalente a matarlos; entonces, ¡qué grave pecado sería combatir contra ellos con flechas, con la intención de darles muerte! "combatir con flechas contra aquellos dignos de adoración" — En virtud de ser mayores en la relación, tanto el Abuelo Bhishma como el Acharya Drona son respetables y dignos de adoración. Tienen plena autoridad sobre mí. Por lo tanto, ellos pueden golpearme, pero ¿cómo puedo yo herirlos con flechas? ¡Convertirme en su adversario y combatir es un gran pecado para mí! Porque ambos son dignos de ser servidos por mí, y aún más que servidos, dignos de adoración. ¿Cómo puedo dar muerte con flechas a personas tan adorables? Conexión: En el verso anterior, Arjuna, agitado, declaró su decisión al Señor. Ahora, afectado por las palabras del Señor, Arjuna, equilibrando su propia decisión y la del Señor, dice —