BG 2.4 — 桑克亚 瑜伽
BG 2.4📚 Go to Chapter 2
अर्जुनउवाच|कथंभीष्ममहंसङ्ख्येद्रोणंमधुसूदन|इषुभिःप्रतियोत्स्यामिपूजार्हावरिसूदन||२-४||
arzhuna uwāqa . kathang bhīshmamahang sangkhye dronang qa madhusūdana . ishubhih pratiyotsyāmi pūzhārhāwarisūdana ||2-4||
अर्जुन: Arjuna | उवाच: said | कथं: how? | भीष्ममहं: Bhishma | सङ्ख्ये: in battle | द्रोणं: Drona | च: and | मधुसूदन: O Madhusudana | इषुभिः: with arrows | प्रतियोत्स्यामि: shall fight | पूजार्हावरिसूदन: worthy to be worshipped
GitaCentral 中文
阿周那说:哦,玛杜苏丹啊!我怎能在战场上用箭与毗湿摩和德罗纳作战?哦,敌人之毁灭者啊!他们值得崇拜。
🙋 中文 Commentary
阿周那说:哦,摩度苏丹(克里希纳),我怎能在战场上用箭射向值得尊敬的毗湿摩和德罗纳呢?哦,摧毁敌人的主,他们两位都值得我崇拜。词义:Katham - 如何,Bhishmam - 毗湿摩,Aham - 我,Sankhye - 在战场上,Dronam - 德罗纳,Ca - 和,Madhusudana - 哦,摩度苏丹,Ishubhih - 用箭,Pratiyotsyami - 将战斗,Pujarhau - 值得崇拜,Arisudana - 哦,摧毁敌人的主。
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
阿周那说:摩度苏陀那啊!我怎能以箭矢在战场上与毗湿摩和德罗纳交战?因为,阿里苏陀那啊!这两位都值得敬拜。 释论:此处称祂为“摩度苏陀那”与“阿里苏陀那”的深意在于——您是诛灭魔众与仇敌者。即您曾诛戮如摩度、盖达跋这般心性邪恶、行不义之举、为世间带来苦难的魔众;亦曾消灭那些无故怀恨、心存恶念的仇敌。然而在我面前的,却是祖父毗湿摩与师尊德罗纳——他们品行至高无上,对我怀有深厚慈爱,曾以慈心教导我。我怎能杀害如此爱护我的、可敬的祖父与授业恩师? “我与毗湿摩和德罗纳交战”——我并非因怯懦而避战,实是因明见其中所涉正法而退却。但您却说:“这般怯懦、这般软弱从何而来?”请您思量:我如何能以箭矢攻击祖父毗湿摩与师尊德罗纳?尊者啊,这并非我的怯懦。若我畏惧死亡,方为怯懦。我不惧死亡,却畏惧杀戮。 世间主要有两种亲缘关系——血缘亲缘与法缘亲缘。依血缘亲缘,祖父毗湿摩值得我们崇敬。我自幼在他怀中成长。童年时我唤他“父亲、父亲”,他总会慈爱地说:“我也是你父亲的父亲啊!”他始终对我展现如此深切的慈爱。依法缘亲缘,师尊德罗纳值得我们崇敬。他是我的授业恩师。他待我之慈爱,甚至超越对其子马嘶的教导。他虽教授我们二人发射梵天法宝,却只传授我收回之法,未传其子。他还赐予我这般恩典:“在我弟子中,武器之学无人能出你右。”面对祖父毗湿摩与师尊德罗纳这般尊者,即便以“喂”“你”等词称呼,其罪已等同杀害;更何况以箭矢相向、怀诛杀之心与他们交战! “以箭矢攻击值得敬拜者”——依亲缘尊长之德,祖父毗湿摩与师尊德罗纳皆应受尊重与敬拜。他们对我拥有完全的权威。因此,他们可以攻击我,但我怎能以箭矢攻击他们?成为他们的对手而交战,于我乃是重罪!因为这两位都是我应当侍奉之人,甚至超越侍奉,是值得敬拜的尊者。我怎能以箭矢杀害如此可敬之人? 上下文关联:前文中,激动不安的阿周那已向世尊表明决心。此刻,受世尊言语触动,阿周那权衡自身决断与世尊开示,进而陈说——