BG 2.4 — Sankhya Yoga
BG 2.4📚 Go to Chapter 2
अर्जुनउवाच|कथंभीष्ममहंसङ्ख्येद्रोणंमधुसूदन|इषुभिःप्रतियोत्स्यामिपूजार्हावरिसूदन||२-४||
arjuna uvāca . kathaṃ bhīṣmamahaṃ saṅkhye droṇaṃ ca madhusūdana . iṣubhiḥ pratiyotsyāmi pūjārhāvarisūdana ||2-4||
अर्जुन: Arjuna | उवाच: said | कथं: how? | भीष्ममहं: Bhishma | सङ्ख्ये: in battle | द्रोणं: Drona | च: and | मधुसूदन: O Madhusudana | इषुभिः: with arrows | प्रतियोत्स्यामि: shall fight | पूजार्हावरिसूदन: worthy to be worshipped
GitaCentral Deutsch
Arjuna sprach: O Madhusudana! Wie soll ich im Kampf mit Pfeilen gegen Bhishma und Drona kämpfen? O Vernichter der Feinde! Sie sind verehrungswürdig.
🙋 Deutsch Commentary
Arjuna sprach: „Wie soll ich, o Madhusudana, auf dem Schlachtfeld mit Pfeilen gegen Bhishma und Drona kämpfen, die verehrungswürdig sind, o Zerstörer der Feinde?“ Wortbedeutungen: „Katham - wie“, „Bhishmam - Bhishma“, „Aham - ich“, „Samkhye - in der Schlacht“, „Dronam - Drona“, „Cha - und“, „Madhusudana - o Madhusudana“, „Ishubhih - mit Pfeilen“, „Pratiyotsyami - werde ich kämpfen“, „Pujarhau - verehrungswürdig“, „Arisudana - o Zerstörer der Feinde“.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
Arjuna sprach: O Madhusudana! Wie kann ich im Kampf mit Pfeilen gegen Bhishma und Drona kämpfen? Denn, o Arisudana! Beide sind verehrungswürdig. **Kommentar:** Der Sinn, Ihn als „Madhusudana“ und „Arisudana“ anzusprechen, ist: Du bist der Bezwinger der Dämonen und Feinde. Das heißt, Du hast Dämonen wie Madhu und Kaitabha getötet, die von bösartiger Natur waren, sich unrechtmäßig verhielten und der Welt Leid zufügten; und Du hast auch Feinde getötet, die ohne Grund Feindschaft hegen und Böses wollen. Doch vor mir stehen Großvater Bhishma und Acharya Drona, die im Verhalten höchst vortrefflich sind, die immense Zuneigung für mich hegen und mich liebevoll unterrichtet haben. Wie kann ich solche Wohltäter, meinen verehrten Großvater und Wissenslehrer, töten? „Ich im Kampf gegen Bhishma und Drona“ – Ich weiche nicht aus Feigheit vor der Schlacht zurück, sondern ich weiche zurück, weil ich die damit verbundene Dharma-Pflicht sehe. Doch Du sagst: „Woher ist dir diese Feigheit, diese Kraftlosigkeit gekommen?“ Bitte bedenke: Wie soll ich mit Pfeilen gegen Großvater Bhishma und Acharya Drona kämpfen? O Großer, das ist nicht meine Feigheit. Feigheit wäre, wenn ich den Tod fürchtete. Ich fürchte nicht den Tod; vielmehr fürchte ich das Töten. In der Welt gibt es hauptsächlich zwei Arten von Beziehungen – die Beziehung durch Geburt und die Beziehung durch Wissen. Durch die Beziehung der Geburt ist Großvater Bhishma unserer Verehrung würdig. Seit meiner Kindheit wurde ich in seinem Schoß aufgezogen. In der Kindheit, wenn ich ihn ‚Vater, Vater‘ nannte, sagte er liebevoll: ‚Ich bin auch der Vater deines Vaters!‘ Auf diese Weise hat er mir stets große Liebe und Zuneigung entgegengebracht. Durch die Beziehung des Wissens ist Acharya Drona unserer Verehrung würdig. Er ist mein Wissenslehrer (Guru). Seine Zuneigung zu mir ist so groß, dass er nicht einmal seinem eigenen Sohn Ashwatthama so viel beibrachte wie mir. Er lehrte uns beide, die Brahmastra abzuschießen, aber nur mich lehrte er, sie zurückzurufen, nicht seinen eigenen Sohn. Er gewährte mir auch diesen Segen: ‚Unter meinen Schülern wird es keinen geben, der dir in der Wissenschaft der Waffen überlegen ist.‘ Vor solchen Ehrwürdigen wie Großvater Bhishma und Acharya Drona ist es bereits eine Sünde, die dem Töten gleichkommt, sie mit Worten wie ‚Hey‘ oder ‚Du‘ anzusprechen; wie schwerwiegend wäre dann die Sünde, mit Pfeilen gegen sie zu kämpfen, mit der Absicht zu töten! „Mit Pfeilen gegen die Verehrungswürdigen kämpfen“ – Aufgrund ihrer Stellung als Ältere in der Beziehung sind sowohl Großvater Bhishma als auch Acharya Drona respektabel und verehrungswürdig. Sie haben volle Autorität über mich. Daher können sie mich schlagen, aber wie kann ich sie mit Pfeilen schlagen? Ihr Gegner zu werden und zu kämpfen, ist eine große Sünde für mich! Denn beide sind es wert, von mir bedient zu werden, und mehr noch als Dienst, sind sie der Verehrung würdig. Wie kann ich solche verehrungswürdigen Personen mit Pfeilen töten? **Zusammenhang:** Im vorherigen Vers verkündete Arjuna, aufgewühlt, dem Herrn seine Entscheidung. Nun, von den Worten des Herrn berührt, sagt Arjuna, indem er seine eigene Entscheidung und die des Herrn abwägt —