BG 2.4 — Sankhya Yoga
BG 2.4📚 Go to Chapter 2
अर्जुनउवाच|कथंभीष्ममहंसङ्ख्येद्रोणंमधुसूदन|इषुभिःप्रतियोत्स्यामिपूजार्हावरिसूदन||२-४||
arjuna uvāca . kathaṃ bhīṣmamahaṃ saṅkhye droṇaṃ ca madhusūdana . iṣubhiḥ pratiyotsyāmi pūjārhāvarisūdana ||2-4||
अर्जुन: Arjuna | उवाच: said | कथं: how? | भीष्ममहं: Bhishma | सङ्ख्ये: in battle | द्रोणं: Drona | च: and | मधुसूदन: O Madhusudana | इषुभिः: with arrows | प्रतियोत्स्यामि: shall fight | पूजार्हावरिसूदन: worthy to be worshipped
GitaCentral Polski
Ardżuna rzekł — O Madhusudana! Jakżeż mam walczyć na polu bitwy strzałami przeciwko Bhishmie i Dronie? O Arisudana, obaj są godni czci.
🙋 Polski Commentary
Ardżuna rzekł: „Jakże, o Madhusudana, mam walczyć na polu bitwy za pomocą strzał przeciwko Bhiszmie i Dronie, którzy są godni czci, o pogromco wrogów?” Znaczenie słów: „Katham - jak”, „Bhiszmam - Bhiszma”, „Aham - ja”, „Samkhye - w bitwie”, „Dronam - Drona”, „Cha - i”, „Madhusudana - o Madhusudana”, „Ishubhih - strzałami”, „Pratiyotsyami - będę walczył”, „Pujarhau - godni czci”, „Arisudana - o pogromco wrogów”.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
Ardżuna rzekł: O Madhusudana! Jakże mogę walczyć strzałami przeciwko Bhishmie i Dronie na polu bitwy? Albowiem, o Arisudana! Obaj są godni czci. Komentarz: Celem zwrócenia się do Niego jako 'Madhusudana' i 'Arisudana' jest to, że Ty jesteś pogromcą demonów i wrogów. To znaczy, zgładziłeś demony takie jak Madhu i Kaitabha, którzy byli złej natury, oddawali się nieprawości i powodowali cierpienie świata; a także zgładziłeś wrogów, którzy bez przyczyny żywią wrogość i życzą źle. Ale przede mną stoją Dziad Bhishma i Ćarja Drona, którzy są najwyborniejsi w swym postępowaniu, którzy darzą mnie ogromną miłością i którzy z miłością mnie nauczali. Jakże mogę zgładzić takich życzliwych mi osób, mojego czcigodnego dziada i mistrza wiedzy? "Ja w walce przeciwko Bhishmie i Dronie" — Nie odwracam się od bitwy z tchórzostwa; raczej odwracam się, widząc związane z tym dharmę. Lecz Ty mówisz: "Skąd przyszła na ciebie ta słabość, ta niemęskość?" Proszę, rozważ: Jakże mam walczyć strzałami przeciwko Dziadowi Bhishmie i Ćarji Dronie? O wielki, to nie jest moje tchórzostwo. Tchórzostwem byłoby bać się śmierci. Ja nie boję się śmierci; raczej boję się zabijania. Na świecie istnieją głównie dwa rodzaje relacji — relacja przez urodzenie i relacja przez wiedzę. Przez relację urodzenia, Dziad Bhishma jest godny naszej czci. Od dzieciństwa byłem wychowywany na jego kolanach. W dzieciństwie, gdy wołałem na niego 'Ojcze, Ojcze', on z czułością odpowiadał: 'Ja jestem ojcem twego ojca także!' W ten sposób zawsze okazywał mi wielką miłość i przywiązanie. Przez relację wiedzy, Ćarja Drona jest godny naszej czci. Jest moim mistrzem wiedzy. Jego miłość do mnie jest taka, że nawet własnemu synowi Aśwatthamie nie nauczał tak, jak mnie nauczał. Obojgu nas nauczył wypuszczać Brahmastrę, ale tylko mnie nauczył, jak ją cofnąć, nie zaś własnego syna. Obdarzył mnie także tym błogosławieństwem: 'Spośród moich uczniów, nikt nie będzie cię przewyższał w nauce o broni.' Przed tak czcigodnymi osobami jak Dziad Bhishma i Ćarja Drona, nawet zwracać się do nich słowami jak 'Hej' czy 'Ty' jest grzechem równym zabiciu ich; cóż dopiero jak ciężkim grzechem byłoby walczyć przeciwko nim strzałami, z zamiarem zabicia! "walczyć strzałami przeciwko godnym czci" — Z racji bycia starszymi w relacji, zarówno Dziad Bhishma, jak i Ćarja Drona są godni szacunku i czci. Mają pełną władzę nade mną. Dlatego oni mogą mnie uderzyć, ale jakże ja mogę uderzyć ich strzałami? Stać się ich przeciwnikiem i walczyć jest dla mnie wielkim grzechem! Ponieważ obaj są godni, bym im służył, a nawet więcej niż służby — godni są czci. Jakże mogę zgładzić takich czcigodnych osób strzałami? Związek: W poprzednim wersecie, Ardżuna, wzburzony, oznajmił Panu swoją decyzję. Teraz, poruszony słowami Pana, Ardżuna, równoważąc własną decyzję i słowa Pana, mówi —