BG 2.23 — 桑克亚 瑜伽
BG 2.23📚 Go to Chapter 2
नैनंछिन्दन्तिशस्त्राणिनैनंदहतिपावकः|चैनंक्लेदयन्त्यापोशोषयतिमारुतः||२-२३||
nainang qhindanti shastrāni nainang dahati pāwakah . na qainang kledayantyāpo na shoshayati mārutah ||2-23||
नैनं: not | छिन्दन्ति: cut | शस्त्राणि: weapons | नैनं: not | दहति: burns | पावकः: fire | न: not | चैनं: and | क्लेदयन्त्यापो: wet | न: not | शोषयति: dries | मारुतः: wind
GitaCentral 中文
武器不能切割它,火不能燃烧它;水不能浸湿它,风不能吹干它。
🙋 中文 Commentary
词义:Na - 不,Enam - 此自我(Atman),Chindanti - 切割,Sastrani - 武器,Na - 不,Enam - 此,Dahati - 燃烧,Pavakah - 火,Na - 不,Ca - 和,Enam - 此,Kledayanti - 弄湿,Apah - 水,Na - 不,Sosayati - 干燥,Marutah - 风。评论:自我(Atman)是不可分割的。它没有部分。它是极其微妙且无限的。因此,武器不能切割它,火不能燃烧它,水不能弄湿它,风也不能使它干燥。
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**二.二三** 刀剑不能斫此内在者,火不能焚之,水不能濡之,风不能燥之。 **释论:** “刀剑不能斫此内在者”——刀剑不能斫此内在者,因这些物质兵器甚至无法触及它。一切兵器皆源自地大。此地大无法对此内在者造成任何变异。非但如此,地大连触及此内在者尚且不能,何况加以改变? “火不能焚之”——火不能焚此内在者,因火无法触及它。既不能触及,焉能焚烧?其义是:火大永不能对此内在者造成任何变异。 “水不能濡之”——水不能濡此内在者,因水无法触及它。其义是:水大不能对此内在者造成任何变异。 “风不能燥之”——风不能燥此内在者,意谓风无干燥此内在者之力,因风不能触及它。其义是:风大不能对此内在者造成任何变异。 地、水、火、风、空——此五者称为五大。主仅述其中四大,谓地、水、火、风不能对此内在者造成任何变异;然未论及第五大“空”。其因在于,空本无造作之力。能造作(能变异)者,唯此四大。空仅为诸大提供容受之空间。 地、水、火、风——此四大皆从空而生,然即便对其生因之空,亦不能造成任何变异。即地不能穿空,水不能濡空,火不能焚空,风不能燥空。当此四大连其生因之空、空之因“大谛”(宇宙觉性)、乃至大谛之因“自性”(原初自然)皆不能损时,又如何能触及完全超乎自性之外的内在者?这些具限定性的物质,如何能触及那无限制的本体?此实不可能(参见《薄伽梵歌》13.31)。 内在者是永恒本体。地等四大唯从彼获得存在与活力。那么,从彼获得存在与活力者,又如何能改变彼?此内在者周遍一切,地等四大是被周遍者,即处于内在者之中。故被周遍之物,焉能伤害周遍者?伤害彼实无可能。 此处语境关乎战争。阿周那正忧戚思虑:“所有亲族皆将死去。”故主开示曰:“彼等如何会死?因兵器之作用无法触及那内在者。”即:纵使身躯被刀剑所斫,内在者不伤;纵使身躯被火器所焚,内在者不焚;纵使身躯被水器所溶,内在者不溶;纵使身躯被风器所燥,内在者不燥。其义是:纵使身躯因兵器而亡,内在者不死;反之,它恒常如如,毫无变异。因此,为此而忧伤实属汝之愚痴。