BG 2.23 — สางขยะ โยคะ
BG 2.23📚 Go to Chapter 2
नैनंछिन्दन्तिशस्त्राणिनैनंदहतिपावकः|चैनंक्लेदयन्त्यापोशोषयतिमारुतः||२-२३||
ไนนํ ฉินฺทนฺติ ศสฺตฺราณิ ไนนํ ทหติ ปาวกห์ | น ไจนํ เกฺลทยนฺตฺยาโป น โศษยติ มารุตห์ ||๒-๒๓||
नैनं: not | छिन्दन्ति: cut | शस्त्राणि: weapons | नैनं: not | दहति: burns | पावकः: fire | न: not | चैनं: and | क्लेदयन्त्यापो: wet | न: not | शोषयति: dries | मारुतः: wind
GitaCentral ภาษาไทย
อาวุธไม่อาจตัดมันได้ ไฟไม่อาจเผามันได้ น้ำไม่อาจทำให้มันเปียกได้ และลมไม่อาจทำให้มันแห้งได้
🙋 ภาษาไทย Commentary
ความหมายของคำ: น - ไม่, เอนม - ตนนี้ (อาตมัน), ฉินทนฺติ - ตัด, ศสฺตราณิ - อาวุธ, น - ไม่, เอนม - นี้, ทหติ - เผา, ปาวกะ - ไฟ, น - ไม่, จ - และ, เอนม - นี้, เคลทยนฺติ - ทำให้เปียก, อาปะ - น้ำ, น - ไม่, โศษยติ - ทำให้แห้ง, มารุตะ - ลม คำอธิบาย: อาตมันนั้นแบ่งแยกไม่ได้ ไม่มีส่วนประกอบใดๆ มันละเอียดอ่อนยิ่งนักและไม่มีที่สิ้นสุด ดังนั้น อาวุธจึงตัดมันไม่ได้ ไฟเผามันไม่ได้ น้ำทำให้มันเปียกไม่ได้ และลมทำให้มันแห้งไม่ได้
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**๒.๒๓** ศัสตราใดๆ ไม่อาจเฉือนผู้สถิตนี้ได้ ไฟไม่อาจไหม้ผู้นี้ได้ น้ำไม่อาจทำให้ผู้นี้ชุ่มได้ ลมไม่อาจทำให้ผู้นี้แห้งได้ **คำอธิบาย:** "ศัสตราใดๆ ไม่อาจเฉือนผู้สถิตนี้ได้" – ศัสตราทั้งหลายไม่อาจเฉือนผู้สถิตนี้ได้ เพราะศัสตราวัตถุเหล่านั้นไม่อาจเข้าถึงมันได้เลย ศัสตราทั้งปวงมีกำเนิดมาจากธาตุดิน ธาตุดินนี้ไม่อาจก่อให้เกิดการแปรผันใดๆ แก่ผู้สถิตนี้ได้ ไม่เพียงเท่านั้น ธาตุดินยังไม่อาจเข้าถึงผู้สถิตนี้ได้เลย กล่าวถึงจะทำให้มันแปรผัน "ไฟไม่อาจไหม้ผู้นี้ได้" – ไฟไม่อาจไหม้ผู้สถิตนี้ได้ เพราะไฟไม่อาจเข้าถึงมันได้ เมื่อแม้แต่จะเข้าถึงก็ไม่ได้ แล้วการไหม้โดยไฟจะเป็นไปได้อย่างไร? ความหมายคือ ธาตุไฟจะไม่สามารถก่อให้เกิดการแปรผันใดๆ แก่ผู้สถิตนี้ได้เลย "น้ำไม่อาจทำให้ผู้นี้ชุ่มได้" – น้ำไม่อาจทำให้ผู้สถิตนี้ชุ่มได้ เพราะน้ำไม่อาจเข้าถึงมันได้ ความหมายคือ ธาตุน้ำไม่อาจก่อให้เกิดการแปรผันใดๆ แก่ผู้สถิตนี้ได้ "ลมไม่อาจทำให้ผู้นี้แห้งได้" – ลมไม่อาจทำให้ผู้สถิตนี้แห้งได้ หมายความว่าลมไม่มีอำนาจที่จะทำให้ผู้สถิตนี้แห้ง เพราะลมไม่อาจเข้าถึงมันได้ ความหมายคือ ธาตุลมไม่อาจก่อให้เกิดการแปรผันใดๆ แก่ผู้สถิตนี้ได้ ปฐวี อาโป เตโช วาโย และอากาสะ – เหล่านี้เรียกว่า มหาภูตะทั้งห้า พระผู้เป็นเจ้าทรงกล่าวถึงมหาภูตะเหล่านี้เพียงสี่เท่านั้น ตรัสว่าปฐวี อาโป เตโช และวาโย ไม่อาจก่อให้เกิดการแปรผันใดๆ แก่ผู้สถิตนี้ได้ อย่างไรก็ตาม พระองค์มิได้ทรงอธิบายถึงมหาภูตะที่ห้าคืออากาสะ เหตุผลก็คือ อากาสะไม่มีอำนาจที่จะกระทำการใดๆ อำนาจในการกระทำ (เพื่อให้เกิดการแปรผัน) มีอยู่เพียงในมหาภูตะทั้งสี่นี้เท่านั้น อากาสะเป็นเพียงผู้ให้พื้นที่แก่มหาภูตะทั้งหมด ปฐวี อาโป เตโช และวาโย – มหาภูตะทั้งสี่นี้เกิดขึ้นมาจากอากาสะนั่นเอง กระนั้นก็ไม่อาจก่อให้เกิดการแปรผันใดๆ แก่อากาสะซึ่งเป็นเหตุของตนได้ นั่นคือ ปฐวีไม่อาจแทงอากาสะได้ อาโปไม่อาจทำให้อากาสะชุ่มได้ เตโชไม่อาจไหม้อากาสะได้ วาโยไม่อาจทำให้อากาสะแห้งได้ เมื่อมหาภูตะทั้งสี่นี้ไม่อาจทำอันตรายแก่อากาสะ (ซึ่งเป็นเหตุของตน) แก่มหัทธรรม (ปัญญาสากล อันเป็นเหตุของอากาสะ) หรือแก่ปกรณ์ติ (ธรรมชาติดั้งเดิม อันเป็นเหตุของมหัทธรรม) ได้เลย แล้วมันจะเข้าถึงผู้สถิต ซึ่งอยู่เหนือปกรณ์ติโดยสิ้นเชิงได้อย่างไร? สสารที่มีคุณลักษณะเหล่านี้จะเข้าถึงหลักการอันไร้คุณลักษณะนั้นได้อย่างไร? เป็นไปไม่ได้ (คีตา ๑๓.๓๑) ผู้สถิตคือหลักการอันนิรันดร์ มหาภูตะทั้งสี่ – ปฐวี เป็นต้น – ได้รับการดำรงอยู่และพลังชีวิตจากมันเท่านั้น ดังนั้น สิ่งที่ได้รับดำรงอยู่และพลังชีวิตจากมัน จะมาแปรเปลี่ยนมันได้อย่างไร? ผู้สถิตนี้คือผู้แทรกซึมอยู่ทุกหนทุกแห่ง ส่วนมหาภูตะทั้งสี่ – ปฐวี เป็นต้น – คือสิ่งที่ถูกแทรกซึม กล่าวคืออยู่ภายในผู้สถิต ดังนั้น สิ่งที่ถูกแทรกซึมจะทำอันตรายต่อผู้แทรกซึมทั่วถึงได้อย่างไร? มันเป็นไปไม่ได้เลยที่จะทำอันตรายต่อมันได้ บริบทตรงนี้คือเรื่องสงคราม อรชุนกำลังเศร้าโศกด้วยความคิดว่า "ญาติทั้งหลายเหล่านี้จะตายกันทั้งหมด" ดังนั้น พระผู้เป็นเจ้าจึงตรัสว่า "พวกเขาจะตายได้อย่างไร? เพราะการกระทำของศัสตราไม่อาจเข้าถึงสิ่งนั้น (ผู้สถิต) ได้" นั่นคือ แม้เมื่อร่างกายถูกศัสตราเฉือน ผู้สถิตก็ไม่ถูกเฉือน แม้เมื่อร่างกายถูกอาวุธไฟเผาไหม้ ผู้สถิตก็ไม่ไหม้ แม้เมื่อร่างกายถูกอาวุธน้ำละลาย ผู้สถิตก็ไม่ละลาย และแม้เมื่อร่างกายถูกอาวุธลมทำให้แห้ง ผู้สถิตก็ไม่แห้ง ความหมายคือ แม้เมื่อร่างกายตายด้วยศัสตรา ผู้สถิตก็ไม่ตาย แต่ยังคงอยู่เช่นนั้นอย่างเดิม โดยไม่มีการแปรผัน ดังนั้น การเศร้าโศกในเรื่องนี้จึงเป็นความโง่เขลาอย่างยิ่งบนส่วนของท่าน