GitaCentral.com
Srimad Bhagavad Gita
☰
Home
Search
Languages
▼
Hindi
English
Bengali
Tamil
Telugu
Sanskrit
Marathi
Gujarati
Urdu
Kannada
Malayalam
Punjabi
Odia
Assamese
Nepali
Sinhala
Tibetan
Chinese
Arabic
Spanish
French
Portuguese
Russian
Indonesian
German
Malay
Korean
Thai
Japanese
Farsi
Turkish
Hebrew
Italian
Polish
Dutch
Ukrainian
Greek
Khmer
Swahili
Amharic
Lithuanian
Latvian
+ More Languages
BhajaGovindam
5min Gita Daily Challenge
⭐
Life with Gita
Bookmarks
Ask AI
What's New
Downloads
Join Us
About
Contact
Night Mode
薄伽梵歌
Chapter 2 — 桑克亚 瑜伽
72 Verses (Shlokas)
1. Arjuna Vishada Yoga
2. Sankhya Yoga
3. Karma Yoga
4. Jnana Karma Sanyasa Yoga
5. Karma Sanyasa Yoga
6. Atma Samyama Yoga
7. Jnana Vijnana Yoga
8. Aksara Brahma Yoga
9. Raja Vidya Raja Guhya Yoga
10. Vibhuti Yoga
11. Vishwarupa Darshana Yoga
12. Bhakti Yoga
13. Kshetra Kshetrajna Vibhaga Yoga
14. Gunatraya Vibhaga Yoga
15. Purushottama Yoga
16. Daivasura Sampad Vibhaga Yoga
17. Shraddhatraya Vibhaga Yoga
18. Moksha Sanyasa Yoga
Go ➤
◀
Chapter 2
— 桑克亚 瑜伽
▶
BG 2.1
桑贾亚说道:就这样,满怀悲悯与绝望、双眼含泪、心神不宁的他(阿周那),摩度苏陀那(克里希那)说出了这番话。
BG 2.2
至尊主说:阿诸那啊!在这危急关头,这迷惑从何而来?这非雅利安人所为,会关闭天堂之门,招致耻辱。
BG 2.3
普瑞塔之子啊!不要屈服于懦弱,这与你不相称。抛弃心中这卑劣的软弱,起来吧,惩敌者!
BG 2.4
阿周那说:哦,玛杜苏丹啊!我怎能在战场上用箭与毗湿摩和德罗纳作战?哦,敌人之毁灭者啊!他们值得崇拜。
BG 2.5
在这个世界上,宁可乞讨为生,也不可杀害这些尊贵的导师。因为如果我杀了他们,我在此世所享受的,都将是沾染鲜血、由贪欲而生的享乐。
BG 2.6
我们不知道做什么才是正确的。我们也不知道是我们会获胜,还是他们会战胜我们。那些被杀死后我们便不愿再活着的人——正是这些持国之子们,站在我们面前准备战斗。
BG 2.7
我的本性为怜悯之过所苦,我的心意对职责感到困惑。我问您:请明确告诉我什么对我有益。我是您的门徒;请教导我这皈依您的人。
BG 2.8
因为,即使我获得了地球上繁荣无匹的王国,甚至获得了对众神的主权,我也看不到任何方法可以消除这使我感官干涸的悲伤。
BG 2.9
桑贾亚说:如此对感官之主赫里希凯沙说完后,征服睡眠者、歼敌者阿周那对哥文达说:“我将不战”,随即沉默。
BG 2.10
婆罗多啊!在兩軍之間,對著沮喪的阿周那,赫里史凱沙(克里希那)彷彿微笑著說了這些話。
BG 2.11
至尊主说:你在为那些不该哀悼的人哀伤,却说着智慧之言。但智者不为生者也不为死者悲伤。
BG 2.12
事实上,从未有过我不存在的时候,也没有你,这些人类的统治者也不曾不存在;将来我们也永远不会不复存在。
BG 2.13
正如灵魂在此身经历童年、青年、老年,同样,灵魂也获得另一个身体;坚定者不为此困惑。
BG 2.14
贡蒂之子啊!感官与对象的接触,产生冷热、苦乐,有始有终;它们是无常的;婆罗多之子啊!你要勇敢地忍受它们。
BG 2.15
人中俊杰啊!痛苦与快乐中皆能保持平静的坚毅者,这些(感官)无法扰动他。他变得有资格获得不朽(解脱)。
BG 2.16
虚幻无存在;真实无消亡。明见真理者,已悟此二者。
BG 2.17
要知道,那遍及万物的,是不灭的。没有人能够毁灭这永恒不灭者。
BG 2.18
这具永恒、不灭、不可估量的灵魂所拥有的这些躯体,据说终有尽头。因此,巴茹阿塔的后裔啊,去战斗吧。
BG 2.19
谁知此我即是杀者,谁思此我即是被杀者,二者皆不知。此我不杀,亦不被杀。
BG 2.20
此灵魂永不生,亦永不灭;既已存在,亦永不消亡。此灵魂无生、永恒、不变、古老;身体被杀时,它不被杀。
BG 2.21
普瑞塔之子啊!认识这灵魂永不毁灭、永恒存在、不可耗竭的人,怎会使人被杀或杀别人呢?
BG 2.22
正如人脫去舊衣,換上新衣一樣,體困的靈魂脫去舊軀體,進入新的軀體。
BG 2.23
武器不能切割它,火不能燃烧它;水不能浸湿它,风不能吹干它。
BG 2.24
这自我不能被切割、燃烧、浸湿或干燥。它是永恒、遍及一切、稳定、不动和古老的。
BG 2.25
此我被称为未显、不可思、不可变;因此,如此了知它后,你不应忧伤。
BG 2.26
即使你认为这灵魂是恒常出生和恒常死亡,即便如此,臂力强大者啊!你也不应如此悲伤。
BG 2.27
因为生者必死,死者必生;因此,对于这不可避免的事,你不应忧伤。
BG 2.28
婆罗多后裔啊!众生在开始时不显现,在中间阶段显现,在结束时又不显现。这有什么可哀伤的呢?
BG 2.29
有人视自我为奇迹;有人谈论自我如奇迹;有人听闻自我如奇迹;但即便听闻,也无人真正了知。
BG 2.30
婆罗多后裔啊!这居于躯体中的灵魂,在众生体内都是永恒不灭的;因此,你不应为任何生物而悲伤。
BG 2.31
而且,考虑到你自己的职责,你不应动摇;因为对于刹帝利来说,没有什么比一场正义的战争更吉祥的了。
BG 2.32
普瑞塔之子啊!这样一场不期而至、犹如通往天堂敞开大门的战争,只有幸运的刹帝利才能获得。
BG 2.33
但如果你不进行这场正义之战,那么,放弃自己的职责和声誉后,你将招致罪孽。
BG 2.34
众生也将谈论你永恒的不名誉;对于一个受尊敬的人来说,不名誉比死亡更糟糕。
BG 2.35
伟大的战士们会认为你是因恐惧而退出战场;你将在那些曾高度尊敬你的人眼中变得轻贱。
BG 2.36
你的敌人,贬低你的力量,将说出许多污言秽语;还有什么比这更痛苦的呢?
BG 2.37
战死,你将获得天堂;战胜,你将享受大地;因此,站起来吧,贡蒂之子,决心战斗。
BG 2.38
将苦乐、得失、胜败视为平等,然后为战斗而投身战斗;如此你将不会招致罪业。
BG 2.39
这已向你宣说了有关数论的知识;现在请听有关瑜伽的智慧。具备这种智慧后,啊,帕尔特!你将摆脱业报的束缚。
BG 2.40
于此无努力之失,亦无不利之果。即使少许履行此职责,亦能保护人免于大恐惧。
BG 2.41
库茹族的喜悦啊!在此(事中),只有一种坚定的决心;而犹豫不决者的思想则枝节繁多、无穷无尽。
BG 2.42
普瑞塔之子啊!愚昧之人沉溺于韦达经典的论辩,说着这些华丽的言辞,宣称:“除此以外,别无其他。”
BG 2.43
充满欲望、以天堂为最高目标的人,描述着充满特定行为的道路,这些道路实际上以出生的形式给予业果,以获得享乐和主权。
BG 2.44
对于那些执着于享乐和权力,其心被此类教义所夺走的人,那种坚定专注于冥想和三摩地的决断智慧便无法确立。
BG 2.45
阿周那啊!吠陀涉及三德(自然属性);你要超越这三德。摆脱对立双极,常驻于善性(萨埵)之中,远离(对)获取与保存(的执着),安住于自我。
BG 2.46
正如当处处洪水泛滥时,一个小水池的用处有多少,对于已认识真我的婆罗门,所有吠陀的用处也就有多少。
BG 2.47
你只有行动的权利,而绝无对成果的权利。行动的成果不应成为你的动机,你也不应执着于不行动。
BG 2.48
啊,丹南遮耶!你要安住于瑜伽,舍弃执着,对成败一视同仁,去履行行动吧。这种平等心就称为瑜伽。
BG 2.49
檀南遮耶啊,(有欲的)行动远低于智慧瑜伽。因此,你应皈依智慧;因为以成果为动机的人是可怜的。
BG 2.50
具智慧者在此生舍弃善行与恶行两者;因此你应致力于瑜伽,瑜伽即是行动中的技巧。
BG 2.51
智者,具足明辨,舍弃行动之果,解脱出生之束缚,抵达超越一切痛苦的境界。
BG 2.52
当你的智力穿越迷惑的泥沼时,你将获得对应闻与已闻之物的漠然。
BG 2.53
当你的智力,因听闻种种事物而动摇,在自我的本性中变得不动和稳定时,那时你将获得(至高目标)瑜伽。
BG 2.54
阿周那说:凯沙瓦啊!拥有稳定智慧、处于超意识状态者的描述是什么?智慧稳定者如何说话、如何坐、如何行走?
BG 2.55
至尊主说:帕尔特啊!当一个人完全弃绝心中的一切欲望,并在自我中通过自我得到满足时,他就被称为坚定智慧者。
BG 2.56
在痛苦中心意不慌乱,在快乐中不生贪恋,脱离执着、恐惧和愤怒的人,被称为智慧坚定的圣人。
BG 2.57
那在任何地方都没有过度执着的人,遇到善或恶时既不欣喜也不憎恨,他的智慧是稳固的。
BG 2.58
当这位瑜伽士,如同乌龟从各方收回其肢体一般,从各方将其感官从感官对象中收回时,他的智慧便稳固了。
BG 2.59
感官对象从禁食者那里退去,但其滋味仍存。见到至高者后,他的滋味也退去了。
BG 2.60
琨缇之子啊,即使努力,躁动的感官也会强行掳走智者的心意。
BG 2.61
控制了所有感官后,他应坚定地安坐,专注于我。因为感官受控制的人,其智慧确已稳固。
BG 2.62
当人思虑感官对象时,便对其产生执着;由执着产生欲望;由欲望产生愤怒。
BG 2.63
愤怒产生幻觉;幻觉导致记忆丧失;记忆丧失导致辨别力被毁;辨别力被毁,他就灭亡。
BG 2.64
但是,自我控制的人,以受约束的感官在对象中活动,摆脱了吸引和排斥,便获得平静。
BG 2.65
当内心平静时,一切痛苦都会消失;因为内心平静者的智慧会迅速变得稳定。
BG 2.66
不专注者没有自我知识,不专注者没有冥想能力;不冥想者没有平静,不平静者,快乐从何而来?
BG 2.67
因为心若追随游荡的感官,就会夺走他的分辨力,犹如风夺走水上的船。
BG 2.68
因此,臂力强大的阿周那啊,那个完全控制感官、不执着感官对象的人,其智慧是稳固的。
BG 2.69
对众生是黑夜之时,自制者清醒;众生清醒之时,对明见的圣贤则是黑夜。
BG 2.70
正如水流入从各方充满、坚定稳固的海洋,一切欲望进入那人;他获得平静,而非渴望欲望者。
BG 2.71
舍弃一切欲望,无渴望、无我执、无我慢而行的人,获得平静。
BG 2.72
帕尔特啊!这就是梵的境界。达到它,人不再迷惑。安住于此,甚至在生命终结时,也能达到与梵合一。
↑