BG 2.44 — 桑克亚 瑜伽
BG 2.44📚 Go to Chapter 2
भोगैश्वर्यप्रसक्तानांतयापहृतचेतसाम्|व्यवसायात्मिकाबुद्धिःसमाधौविधीयते||२-४४||
bhogaishwaryaprasaktānāng tayāpahritaqetasām . wyawasāyātmikā buddhih samādhao na widhīyate ||2-44||
भोगैश्वर्यप्रसक्तानां: of the people deeply attached to pleasure and lordship | तयापहृतचेतसाम्: by that | व्यवसायात्मिका: determinate | बुद्धिः: reason, understanding | समाधौ: in Samadhi (concentration/meditation) | न: not | विधीयते: is fixed, is formed
GitaCentral 中文
对于那些执着于享乐和权力,其心被此类教义所夺走的人,那种坚定专注于冥想和三摩地的决断智慧便无法确立。
🙋 中文 Commentary
词义:भोगैश्वर्यप्रसक्तानाम् - 沉迷于享乐与权力的人,तया - 被那种教导,अपहृतचेतसाम् - 心智被夺走的人,व्यवसायात्मिका - 坚定的,बुद्धिः - 智慧,समाधौ - 在三摩地中,न - 不,विधीयते - 形成。斯瓦米·希瓦南达的评论:那些执着于享乐和权力的人无法拥有内心的平静。他们无法集中注意力或进行冥想。他们总是忙于筹划获取财富和权力的项目。他们的心总是躁动不安的。他们没有坚定的理解力。
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
2.44. 那些心识被(前文所述的)华美言辞所卷走者——即被感官享乐所吸引、深深执着于受用与世俗繁荣之人——其心志无法坚定安住于至上本体。 释论: 「心识被卷走」——他们的心已被前文所述之言辞所俘获,那些言辞宣称天界有极大喜乐、神圣花园、天女琼浆等。由此类言辞,其心被引向那些享乐。 「执着于受用与世俗繁荣」——声、触、色、味、香五境;身体的舒适;以及由此而来的声望与名誉——通过这些获取愉悦的行为称为「受用」(bhoga)。为这种享乐而积聚物质、钱财、房屋等,称为「繁荣」(aishvarya)。对这些受用与繁荣怀有执着、贪爱和迷恋者,即视其为至关重要者,即称为「贪着享乐与繁荣之人」(bhogaishvaryaprasaktānām)。 那些仅沉溺于受用与繁荣者,拥有的是魔性财富。原因是「asu」指生命气息,那些致力于维持生命气息、执着于滋养生命力者,称为「阿修罗」(asura)。他们奉身体为至上,渴望在此世或天界享受快乐(参见第80页注释)。 「坚定心志未定于三摩地」——那种了悟人生真义、明白得此人身只为证悟至上本体的坚定心志,在此类人身上并不存在。要义在于:由于已体验、可体验、已听闻及可听闻的种种享乐所留下的印记,心识上仍存染污。由此染污,便无法生起全然出离世间、唯向至上本体迈进的坚定决心。同样,那些执着于由「我博学、我多识」之骄慢所生的享乐——这种骄慢源于积累诸多世间学问、技艺等——也缺乏证悟至上本体的坚定决心。 特别要点: 至仁至慈的主赐予此人身一种独特的辨别力,使人能超脱苦乐、成就自我解脱,并通过服务众生,甚至使神也受其引领。此即人身之圆满所在。然而,忽视这种神赐的辨别力,转而执着于无常的享乐与积聚,乃是动物层次的智性。因为禽兽也同样沉溺于享乐。若人亦如此沉溺于享乐,则人与禽兽有何分别? 禽兽生来即为享乐;故责任问题对它们并不存在。但人身之得,唯为履行责任、达成解脱,而非沉溺享乐。因此,无论顺逆之境遇现于人身前,皆为灵修之资粮,而非享乐之材料。视其为享乐材料者,便不具备坚定朝向至上本体的心志。 实则,世俗事物本身并不阻碍趋向至上本体之路。阻碍源于内心对享乐的重视——这种重视如今已深植于心。享乐本身之缠缚,远不及对其重视所导致的缠缚。在缠缚中,个人的倾向与意图占据主导。若有人既怀享乐与积聚之倾向,又欲证悟至上本体,则不仅证悟遥不可及,甚至连证悟的坚定决心亦无法生起。原因是:当存在趋向至上本体的倾向时,享乐的倾向亦并存。只要仍有对享乐与积聚、对声望、荣誉与舒适的倾向,无人能确立一心一意的决心并融入至上本体,因其内在已被享乐倾向卷走;其所有能量皆已投入享乐与积聚之中。 关联:为牢固确立任何观点,须先陈列其两面,再加以证立。此处,主欲确立无欲状态(nishkāma bhāva)。故在前三偈阐述有欲行动者(sakāma bhāva)之后,主将于后续诗节中启导众生趋向无欲。