BG 1.6 — Arjuna Vishada Yoga
BG 1.6📚 Go to Chapter 1
युधामन्युश्चविक्रान्तउत्तमौजाश्चवीर्यवान्|सौभद्रोद्रौपदेयाश्चसर्वएवमहारथाः||१-६||
yudhāmanyuśca vikrānta uttamaujāśca vīryavān . saubhadro draupadeyāśca sarva eva mahārathāḥ ||1-6||
युधामन्युश्च: Yudhamanyu | विक्रान्त: the strong | उत्तमौजाश्च: Uttamaujas | वीर्यवान्: the brave | सौभद्रो: the son of Subhadra | द्रौपदेयाश्च: the sons of Draupadi | सर्व: all | एव: even | महारथाः: great car-warriors
Swami Sivananda Translation
1.6. "The strong Yodhamanyu and the brave Uttamaujas, the son of Subhadra (Abhimanyu, the son of Subhadra and Arjuna), and the sons of Draupadi, all of great chariots (great heroes).
Sri Abhinav Gupta Commentary (English)
1.2 1.9 Why this exhaustive counting? The reality of things is this:
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
Here (in the army of the Pandavas) are great heroes, who possess very large bows and are equal to Bhima and Arjuna in battle. Among them are Yuyudhana (Satyaki), King Virata, and the great chariot-warrior Drupada. Dhrishtaketu and Chekitana, as well as the valiant king of Kashi, are also present. Purujit and Kuntibhoja—these two brothers—and Shaibya, the best among men, are also there. The mighty Yudhamanyu and the powerful Uttamaujas are also present. Subhadra's son Abhimanyu and the five sons of Draupadi are also here. All of these are great chariot-warriors. Commentary: 'Here are heroes, mighty archers, equal to Bhima and Arjuna in battle'—That which is used to shoot or cast arrows is called an 'ishvasa', meaning a bow. Those who possess such large bows are all 'maheshvasas' (mighty archers). The implication is that stringing and drawing large bows requires great strength. An arrow shot with force causes significant damage. Because they possess such large bows, all of these warriors are very powerful and heroic. They are not ordinary combatants. In battle, they are equal to Bhima and Arjuna, meaning in strength they are like Bhima, and in the skill of weaponry they are like Arjuna. 'Yuyudhana'—Yuyudhana (Satyaki) learned the science of weapons from Arjuna. Therefore, even when Lord Shri Krishna gave the Narayani army to Duryodhana, he remained grateful and stayed on Arjuna's side, not joining Duryodhana's. To plant a feeling of animosity towards Arjuna in Dronacharya's mind, Duryodhana first names Yuyudhana, Arjuna's disciple, among the great warriors. The implication is: "Look at this Arjuna! He learned the use of weapons from you, and you even granted him the boon that you would strive so that no archer in the world would be his equal. You have shown such affection towards your disciple Arjuna, yet he, being ungrateful, stands to fight against you, while Arjuna's own disciple stands on your side." Yuyudhana did not die in the Mahabharata war but was killed in the internecine war among the Yadavas. 'And Virata'—"That King Virata, because of whom our hero Susharma was insulted, you had to be bewildered by the Sammohana weapon, and we too had to flee the battle abandoning his cows—that King Virata stands against you." King Virata had no personal enmity or malice towards Dronacharya; but Duryodhana thinks, "If I name Drupada after Yuyudhana, Dronacharya might think that Duryodhana is inciting me against the Pandavas and specifically provoking me for battle, and is planting feelings of enmity in my mind towards the Pandavas." Therefore, Duryodhana names Virata before Drupada, so that Dronacharya does not understand my cunning and fights with special vigor. King Virata, along with his three sons Uttar, Shveta, and Shankha, was killed in the Mahabharata war. 'And Drupada, the great chariot-warrior'—"You reminded Drupada of your former friendship, but he insulted you in the assembly by saying, 'I am a king and you are a beggar; how can there be friendship between us?' And due to enmity, he even begot a son to kill you. That same great chariot-warrior Drupada stands in opposition to fight you." King Drupada was killed by Dronacharya's hand in the war. 'Dhrishtaketu'—"This Dhrishtaketu is such a fool! Krishna killed his father Shishupala with the discus in a full assembly, yet he stands to fight on Krishna's side!" Dhrishtaketu was killed by Dronacharya's hand. 'Chekitana'—"The entire Yadava army is ready to fight on our side, yet this Yadava Chekitana stands in the Pandava army!" Chekitana was killed by Duryodhana's hand. 'And the valiant king of Kashi'—"This king of Kashi is a very great hero and a mighty chariot-warrior. He too stands in the Pandava army. Therefore, you must fight carefully; for he is very powerful." The king of Kashi was killed in the Mahabharata war. 'Purujit and Kuntibhoja'—"Although Purujit and Kuntibhoja—these two, being Kunti's brothers, are our and the Pandavas' maternal uncles, nevertheless, due to partiality in their minds, they stand to fight against us." Both Purujit and Kuntibhoja were killed by Dronacharya's hand in the war. 'And Shaibya, the bull among men'—"This Shaibya is Yudhishthira's father-in-law. He is the best among men and very powerful. By family relation, he too is our relative. But he stands on the Pandavas' side." 'And the mighty Yudhamanyu and the powerful Uttamaujas'—"These very powerful and heroic warriors from Panchala, Yudhamanyu and Uttamauja, have been appointed to protect the wheels of my enemy Arjuna's chariot. You must keep an eye on them too." Both of these were killed by Ashwatthama while they slept at night. 'Saubhadra'—"This is Abhimanyu, the son of Krishna's sister Subhadra. He is a great hero. He learned the art of breaking the Chakra-vyuha while still in the womb. Therefore, when the Chakra-vyuha is formed, you must be mindful of him." Abhimanyu was killed in the war when Duhshasana's son unjustly struck him on the head with a mace. 'And the sons of Draupadi'—"From Draupadi's womb, by Yudhishthira, Bhima, Arjuna, Nakula, and Sahadeva respectively, were born Prativindhya, Sutasoma, Shrutakarma, Shatānīka, and Shrutasena. You must take note of these five. Draupadi ridiculed me in a full assembly and burned my heart. By killing these five sons of hers in battle, you must avenge that." These five were killed by Ashwatthama while they slept at night. 'All of these are great chariot-warriors'—"All of these are great chariot-warriors. A heroic person who is proficient in both scripture and weaponry, and who can single-handedly manage ten thousand archers in battle, is called a 'Maharathi'. Such are the many great chariot-warriors standing in the Pandava army." Connection: To plant animosity towards the Pandavas in Dronacharya's mind and to inspire him for battle, Duryodhana described the special qualities of the Pandava army. A thought arose in Duryodhana's mind: "Dronacharya is already partial to the Pandavas; therefore, hearing about the greatness of the Pandava army, he might say to me, 'When the Pandava army has such special qualities, why don't you make peace with them?'" As soon as this thought arose, Duryodhana, in the next three verses, describes the special qualities of his own army.