BG 1.6 — Арджуна Вішада Йога
BG 1.6📚 Go to Chapter 1
युधामन्युश्चविक्रान्तउत्तमौजाश्चवीर्यवान्|सौभद्रोद्रौपदेयाश्चसर्वएवमहारथाः||१-६||
йудхаманйушча вікранта уттамауджашча вірйаван . саубхадро драупадейашча сарва ева магаратхах ||1-6||
युधामन्युश्च: Yudhamanyu | विक्रान्त: the strong | उत्तमौजाश्च: Uttamaujas | वीर्यवान्: the brave | सौभद्रो: the son of Subhadra | द्रौपदेयाश्च: the sons of Draupadi | सर्व: all | एव: even | महारथाः: great car-warriors
GitaCentral Українська
Могутній Юдхаманью та доблесний Уттамауджас, син Субхадри (Абгіманью) та сини Драупаді — усі вони великі воїни.
🙋 Українська Commentary
1.6 «Сильний Юдхаманью і хоробрий Уттамауджас, син Субхадри (Абхіманью) і сини Драупаді — всі вони великі воїни на колісницях.» Значення слів: Юдхаманью означає «хоробрий у битві», ча означає «і», вікранта означає «сильний», Уттамауджас означає «той, хто володіє вищою силою», ча означає «і», вір'яван означає «хоробрий», Саубхадра означає «син Субхадри», Драупадейах означає «сини Драупаді», ча означає «і», сарве означає «всі», ева означає «справді», а махаратхах означає «великі воїни на колісницях».
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
Ось (у війську Пандавів) перебувають великі герої, які володіють дуже могутніми луками та рівні у битві Бхімі та Арджуні. Серед них — Ююдхана (Сат'які), цар Вірата та великий воїн-колесничий Друпада. Також присутні Дріштакету та Чекітана, а також доблесний цар Каші. Після них — Пуруджіт та Кунтібходжа, ці два брати, та Шайб'я, найкращий серед людей. Також тут могутній Юдхаманью та потужний Уттамауджас. Син Субхадри Абгіманью та п'ятеро синів Драупаді також тут. Усі вони — великі воїни-колесничі. **Коментар:** "Ось герої, могутні лучники, рівні у битві Бхімі та Арджуні" — Те, що використовують для стрільби або метання стріл, називається "ішваса", тобто лук. Ті, хто володіють такими великими луками, є "магешвасами" (могутніми лучниками). Підтекст полягає в тому, що натягування та натягнення великих лук вимагає великої сили. Стріла, випущена з силою, завдає значної шкоди. Оскільки вони володіють такими великими луками, усі ці воїни дуже могутні та героїчні. Вони не звичайні бійці. У битві вони рівні Бхімі та Арджуні, тобто силою вони подібні до Бхіми, а майстерністю володіння зброєю — до Арджуни. "Ююдхана" — Ююдхана (Сат'які) вивчив науку про зброю у Арджуни. Тому навіть коли Господь Шрі Крішна дав армію Нараяні Дурйодхані, він залишився вдячним і стояв на боці Арджуни, не приєднавшись до Дурйодхани. Щоб посіяти почуття ворожнечі до Арджуни в розумі Дроначар'ї, Дурйодхана першим серед великих воїнів називає Ююдхану, учня Арджуни. Підтекст такий: "Поглянь на цього Арджуну! Він навчився володіння зброєю у тебе, і ти навіть дав йому благословення, що докладеш усіх зусиль, щоб у світі не було лучника, рівного йому. Ти виявив таку прихильність до свого учня Арджуни, а він, будучи невдячним, став битися проти тебе, тоді як власний учень Арджуни стоїть на твоєму боці". Ююдхана не загинув у війні Махабхарати, а був убитий у міжусобній війні серед Ядавів. "Та Вірата" — "Той цар Вірата, через якого наш герой Сушарма був принижений, тобі довелося бути збентеженим зброєю Саммохана, і нам також довелося втекти з поля бою, кинувши його корів — той цар Вірата стоїть проти тебе". Цар Вірата не мав особистої ворожнечі чи злоби до Дроначар'ї; але Дурйодхана думає: "Якщо я назву Друпаду після Ююдхани, Дроначар'я може подумати, що Дурйодхана підбурює мене проти Пандавів і спеціально провокує мене на бій, і сіє в моєму розумі почуття ворожнечі до Пандавів". Тому Дурйодхана називає Вірату перед Друпадою, щоб Дроначар'я не зрозумів моєї хитрості і бився з особливою завзятістю. Цар Вірата разом зі своїми трьома синами Уттаром, Шветою та Шанкхою загинув у війні Махабхарати. "Та Друпада, великий воїн-колесничий" — "Ти нагадав Друпаді про вашу колишню дружбу, але він принизив тебе в асамблеї, сказавши: 'Я — цар, а ти — жебрак; яка може бути дружба між нами?' І через ворожнечу він навіть породив сина, щоб убити тебе. Той самий великий воїн-колесничий Друпада стоїть на протилежному боці, щоб битися з тобою". Цар Друпада був убитий рукою Дроначар'ї у війні. "Дріштакету" — "Цей Дріштакету такий дурень! Крішна вбив його батька Шішупалу диском у повній асамблеї, а він стоїть битися на боці Крішни!" Дріштакету був убитий рукою Дроначар'ї. "Чекітана" — "Уся армія Ядавів готова битися на нашому боці, а цей Ядава Чекітана стоїть у війську Пандавів!" Чекітана був убитий рукою Дурйодхани. "Та доблесний цар Каші" — "Цей цар Каші — дуже великий герой і могутній воїн-колесничий. Він також стоїть у війську Пандавів. Тому ти мусиш битися обережно; бо він дуже могутній". Цар Каші загинув у війні Махабхарати. "Пуруджіт та Кунтібходжа" — "Хоча Пуруджіт та Кунтібходжа — ці двоє, будучи братами Кунті, є нашими та Пандавів дядьками по матері, тим не менш, через упередженість у своєму розумі вони стоять, щоб битися проти нас". Обох Пуруджіта та Кунтібходжу було вбито рукою Дроначар'ї у війні. "Та Шайб'я, бик серед людей" — "Цей Шайб'я — тесть Юдгіштгіри. Він — найкращий серед людей і дуже могутній. За родинними зв'язками він також є нашим родичем. Але він стоїть на боці Пандавів". "Та могутній Юдхаманью та потужний Уттамауджас" — "Ці дуже могутні та героїчні воїни з Панчали, Юдхаманью та Уттамауджас, призначені охороняти колесницю мого ворога Арджуни. Ти також мусиш стежити за ними". Обох цих було вбито Ашваттхамою, поки вони спали вночі. "Саубхадра" — "Це Абгіманью, син сестри Крішни Субхадри. Він — великий герой. Він вивчив мистецтво розбивання Чакра-в'юхи ще в утробі. Тому, коли буде сформовано Чакра-в'юху, ти мусиш пам'ятати про нього". Абгіманью був убитий у війні, коли син Душсасани несправедливо вдарив його булавою по голові. "Та сини Драупаді" — "З лона Драупаді, від Юдгіштгіри, Бхіми, Арджуни, Накули та Сахадеви відповідно, народилися Пратівіндх'я, Сутасома, Шрутакарма, Шатаніка та Шрутасена. Ти мусиш взяти до уваги цих п'ятьох. Драупаді висміяла мене у повній асамблеї та спалила моє серце. Вбивши у битві цих п'ятьох її синів, ти мусиш помститися за це". Цих п'ятьох було вбито Ашваттхамою, поки вони спали вночі. "Усі вони — великі воїни-колесничі" — "Усі вони — великі воїни-колесничі. Героїчна особа, яка добре обізнана як у священних писаннях, так і у володінні зброєю, і яка може одноосібно керувати десятьма тисячами лучників у битві, називається 'Магартхі'. Такі численні великі воїни-колесничі стоять у війську Пандавів". **Зв'язок:** Щоб посіяти ворожнечу до Пандавів у розумі Дроначар'ї та надихнути його на бій, Дурйодхана описав особливі якості війська Пандавів. У розумі Дурйодхани виникла думка: "Дроначар'я вже упереджений на користь Пандавів; тому, почувши про велич війська Пандавів, він може сказати мені: 'Коли військо Пандавів має такі особливі якості, чому б тобі не укласти мир з ними?'" Як тільки ця думка виникла, Дурйодхана в наступних трьох віршах описує особливі якості власного війська.