Hier (in der Armee der Pandavas) sind große Helden, die sehr große Bögen besitzen und im Kampf Bhima und Arjuna gleichkommen. Unter ihnen sind Yuyudhana (Satyaki), König Virata und der große Streitwagenkrieger Drupada. Auch Dhrishtaketu und Chekitana sind anwesend, sowie der tapfere König von Kashi. Purujit und Kuntibhoja – diese beiden Brüder – und Shaibya, der Beste unter den Menschen, sind ebenfalls da. Der mächtige Yudhamanyu und der starke Uttamaujas sind auch gegenwärtig. Subhadras Sohn Abhimanyu und die fünf Söhne Draupadis sind ebenfalls hier. All diese sind große Streitwagenkrieger.
**Kommentar:**
*"Hier sind Helden, mächtige Bogenschützen, gleich Bhima und Arjuna im Kampf"* – Das, womit man Pfeile schießt oder schleudert, wird *"ishvasa"* genannt, also ein Bogen. Diejenigen, die solche großen Bögen besitzen, sind alle *"maheshvasas"* (mächtige Bogenschützen). Die Implikation ist, dass das Spannen und Ziehen großer Bögen große Kraft erfordert. Ein mit Kraft geschossener Pfeil richtet großen Schaden an. Weil sie solche großen Bögen besitzen, sind all diese Krieger sehr mächtig und heldenhaft. Sie sind keine gewöhnlichen Kämpfer. In der Schlacht sind sie Bhima und Arjuna gleich, das heißt in der Kraft sind sie wie Bhima, und in der Waffenkunst sind sie wie Arjuna.
*"Yuyudhana"* – Yuyudhana (Satyaki) erlernte die Wissenschaft der Waffen von Arjuna. Daher blieb er, selbst als Herr Shri Krishna die Narayani-Armee Duryodhana übergab, dankbar und stand auf Arjunas Seite, ohne sich Duryodhana anzuschließen. Um ein Gefühl der Feindseligkeit gegenüber Arjuna in Dronacharyas Geist zu pflanzen, nennt Duryodhana zunächst unter den großen Kriegern Yuyudhana, Arjunas Schüler. Die Implikation ist: "Sieh diesen Arjuna! Er lernte den Waffengebrauch von dir, und du gewährtest ihm sogar den Segen, dass du dich bemühen würdest, damit kein Bogenschütze auf der Welt ihm gleichkommt. Du hast deinem Schüler Arjuna solche Zuneigung erwiesen, doch er, undankbar, steht bereit, gegen dich zu kämpfen, während Arjunas eigener Schüler auf deiner Seite steht." Yuyudhana starb nicht im Mahabharata-Krieg, sondern wurde im Bruderkrieg der Yadavas getötet.
*"Und Virata"* – "Jener König Virata, wegen dessen unser Held Susharma gedemütigt wurde, du durch die Sammohana-Waffe verwirrt werden musstest und auch wir fliehen mussten, seine Kühe zurücklassend – jener König Virata steht gegen dich." König Virata hatte keine persönliche Feindschaft oder Bosheit gegenüber Dronacharya; aber Duryodhana denkt: "Wenn ich nach Yuyudhana Drupada nenne, könnte Dronacharya denken, dass Duryodhana mich gegen die Pandavas aufhetzt und mich speziell für den Kampf provoziert, und Feindseligkeitsgefühle in mir gegenüber den Pandavas pflanzt." Daher nennt Duryodhana Virata vor Drupada, damit Dronacharya meine List nicht durchschaut und mit besonderem Eifer kämpft. König Virata wurde zusammen mit seinen drei Söhnen Uttar, Shveta und Shankha im Mahabharata-Krieg getötet.
*"Und Drupada, der große Streitwagenkrieger"* – "Du erinnertest Drupada an eure frühere Freundschaft, doch er demütigte dich in der Versammlung, indem er sagte: 'Ich bin ein König und du ein Bettler; wie kann es Freundschaft zwischen uns geben?' Und aus Feindschaft zeugte er sogar einen Sohn, um dich zu töten. Derselbe große Streitwagenkrieger Drupada steht dir gegenüber, um gegen dich zu kämpfen." König Drupada wurde von Dronacharyas Hand im Krieg getötet.
*"Dhrishtaketu"* – "Dieser Dhrishtaketu ist solch ein Narr! Krishna tötete seinen Vater Shishupala mit dem Diskus in einer vollen Versammlung, doch er steht bereit, auf Krishnas Seite zu kämpfen!" Dhrishtaketu wurde von Dronacharyas Hand getötet.
*"Chekitana"* – "Die gesamte Yadava-Armee ist bereit, auf unserer Seite zu kämpfen, doch dieser Yadava Chekitana steht in der Pandava-Armee!" Chekitana wurde von Duryodhanas Hand getötet.
*"Und der tapfere König von Kashi"* – "Dieser König von Kashi ist ein sehr großer Held und ein mächtiger Streitwagenkrieger. Auch er steht in der Pandava-Armee. Daher musst du vorsichtig kämpfen; denn er ist sehr mächtig." Der König von Kashi wurde im Mahabharata-Krieg getötet.
*"Purujit und Kuntibhoja"* – "Obwohl Purujit und Kuntibhoja – diese beiden, als Kuntis Brüder, unsere und der Pandavas mütterliche Onkel sind, stehen sie dennoch, aufgrund von Parteilichkeit in ihrem Geist, bereit, gegen uns zu kämpfen." Sowohl Purujit als auch Kuntibhoja wurden von Dronacharyas Hand im Krieg getötet.
*"Und Shaibya, der Stier unter den Menschen"* – "Dieser Shaibya ist Yudhishthiras Schwiegervater. Er ist der Beste unter den Menschen und sehr mächtig. Durch Familienbeziehung ist auch er unser Verwandter. Aber er steht auf der Seite der Pandavas."
*"Und der mächtige Yudhamanyu und der starke Uttamaujas"* – "Diese sehr mächtigen und heldenhaften Krieger aus Panchala, Yudhamanyu und Uttamauja, sind dazu bestimmt, die Räder des Streitwagens meines Feindes Arjuna zu schützen. Auch auf sie musst du ein Auge haben." Beide wurden von Ashwatthama getötet, während sie nachts schliefen.
*"Saubhadra"* – "Dies ist Abhimanyu, der Sohn von Krishnas Schwester Subhadra. Er ist ein großer Held. Er erlernte die Kunst, das Chakra-vyuha zu durchbrechen, noch im Mutterleib. Daher, wenn das Chakra-vyuha gebildet wird, musst du seiner eingedenk sein." Abhimanyu wurde im Krieg getötet, als Duhshasanas Sohn ihn ungerechterweise mit einer Keule auf den Kopf schlug.
*"Und die Söhne Draupadis"* – "Aus Draupadis Schoß wurden von Yudhishthira, Bhima, Arjuna, Nakula und Sahadeva jeweils Prativindhya, Sutasoma, Shrutakarma, Shatānīka und Shrutasena geboren. Diese fünf musst du zur Kenntnis nehmen. Draupadi verspottete mich in einer vollen Versammlung und verbrannte mein Herz. Indem du diese fünf Söhne von ihr in der Schlacht tötest, musst du dafür Rache nehmen." Diese fünf wurden von Ashwatthama getötet, während sie nachts schliefen.
*"All diese sind große Streitwagenkrieger"* – "All diese sind große Streitwagenkrieger. Eine heldenhafte Person, die sowohl in der Schrift als auch in der Waffenkunst bewandert ist und die zehntausend Bogenschützen im Kampf allein bewältigen kann, wird *'Maharathi'* genannt. Solcherart sind die vielen großen Streitwagenkrieger, die in der Pandava-Armee stehen."
**Zusammenhang:** Um Feindseligkeit gegenüber den Pandavas in Dronacharyas Geist zu pflanzen und ihn für den Kampf zu inspirieren, beschrieb Duryodhana die besonderen Eigenschaften der Pandava-Armee. Ein Gedanke entstand in Duryodhanas Geist: "Dronacharya ist den Pandavas bereits zugeneigt; daher könnte er, wenn er von der Größe der Pandava-Armee hört, zu mir sagen: 'Wenn die Pandava-Armee solche besonderen Eigenschaften hat, warum schließt du dann nicht Frieden mit ihnen?'" Sobald dieser Gedanke entstand, beschreibt Duryodhana in den nächsten drei Versen die besonderen Eigenschaften seiner eigenen Armee.
★🔗