BG 1.6 — Арджуна Вишада Йога
BG 1.6📚 Go to Chapter 1
युधामन्युश्चविक्रान्तउत्तमौजाश्चवीर्यवान्|सौभद्रोद्रौपदेयाश्चसर्वएवमहारथाः||१-६||
йудха̄манйуш́ча викра̄нта уттамауджа̄ш́ча вӣрйава̄н | саубхадро драупадэйа̄ш́ча сарва эва маха̄ратха̄х̣ ||1-6||
युधामन्युश्च: Yudhamanyu | विक्रान्त: the strong | उत्तमौजाश्च: Uttamaujas | वीर्यवान्: the brave | सौभद्रो: the son of Subhadra | द्रौपदेयाश्च: the sons of Draupadi | सर्व: all | एव: even | महारथाः: great car-warriors
GitaCentral Русский
Могучий Юдхаманью и доблестный Уттамауджас, сын Субхадры (Абхиманью) и сыновья Драупади — все они великие воины.
🙋 Русский Commentary
1.6 «Сильный Юдхаманью и храбрый Уттамауджас, сын Субхадры (Абхиманью) и сыновья Драупади — все они великие воины на колесницах.» Значение слов: Юдхаманью означает «храбрый в битве», ча означает «и», викранта означает «сильный», Уттамауджас означает «тот, кто обладает превосходной силой», ча означает «и», вирьяван означает «храбрый», Саубхадра означает «сын Субхадры», Драупадейах означает «сыновья Драупади», ча означает «и», сарве означает «все», эва означает «поистине», а махаратхах означает «великие воины на колесницах».
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
Вот (в войске Пандавов) находятся великие герои, владеющие огромными луками и равные в битве Бхиме и Арджуне. Среди них — Ююдхана (Сатьяки), царь Вирата и великий колесничий Друпада. Здесь же присутствуют Дхриштакету и Чекитана, а также доблестный царь Каши. Пуруджит и Кунтибходжа — эти два брата — и Шайбья, лучший из людей, тоже здесь. Могучий Юдхаманью и мощный Уттамауджас также присутствуют. Сын Субхадры Абхиманью и пятеро сыновей Драупади тоже здесь. Все они — великие колесничие воины. **Комментарий:** «Вот герои, могучие лучники, равные в битве Бхиме и Арджуне» — То, чем стреляют или мечут стрелы, называется «ишваса», то есть лук. Те, кто владеет такими большими луками, все являются «махешвасами» (могучими лучниками). Подразумевается, что для натягивания тетивы и drawing большого лука требуется великая сила. Стрела, выпущенная с силой, наносит значительный урон. Поскольку они владеют такими большими луками, все эти воины очень могущественны и героичны. Они не обычные бойцы. В битве они равны Бхиме и Арджуне, то есть по силе подобны Бхиме, а по искусству владения оружием — Арджуне. «Ююдхана» — Ююдхана (Сатьяки) изучил науку оружия у Арджуны. Поэтому, даже когда Господь Шри Кришна отдал Нараяни-сена (войско Нараяны) Дурьодхане, он остался благодарным и стоял на стороне Арджуны, не присоединившись к Дурьодхане. Чтобы посеять в уме Дроначарьи чувство вражды к Арджуне, Дурьодхана первым среди великих воинов называет Ююдхану, ученика Арджуны. Подразумевается: «Взгляни на этого Арджуну! Он научился владеть оружием у тебя, и ты даже даровал ему благословение, что будешь стремиться к тому, чтобы ни один лучник в мире не был равен ему. Ты проявил такую привязанность к своему ученику Арджуне, а он, будучи неблагодарным, стоит, чтобы сражаться против тебя, в то время как собственный ученик Арджуны стоит на твоей стороне». Ююдхана не погиб в войне Махабхараты, но был убит в междоусобной войне среди Ядавов. «И Вирата» — «Тот царь Вирата, из-за которого наш герой Сушарма был опозорен, тебе пришлось быть ошеломлённым оружием Саммохана, и нам тоже пришлось бежать с поля боя, бросив его коров — этот царь Вирата выступает против тебя». У царя Вираты не было личной вражды или злобы к Дроначарье; но Дурьодхана думает: «Если я назову Друпаду после Ююдханы, Дроначарья может подумать, что Дурьодхана подстрекает меня против Пандавов и специально провоцирует меня на битву, и сеет в моём уме чувства вражды к Пандавам». Поэтому Дурьодхана называет Вирату перед Друпадой, чтобы Дроначарья не понял моей хитрости и сражался с особым рвением. Царь Вирата вместе со своими тремя сыновьями Уттаром, Шветой и Шанкхой был убит в войне Махабхараты. «И Друпада, великий колесничий» — «Ты напомнил Друпаде о вашей прежней дружбе, но он оскорбил тебя в собрании, сказав: "Я — царь, а ты — нищий; как может быть дружба между нами?" И из-за вражды он даже породил сына, чтобы убить тебя. Этот же великий колесничий Друпада стоит в оппозиции, чтобы сразиться с тобой». Царь Друпада был убит рукой Дроначарьи в войне. «Дхриштакету» — «Этот Дхриштакету — такой глупец! Кришна убил его отца Шишупалу диском в полном собрании, а он стоит, чтобы сражаться на стороне Кришны!» Дхриштакету был убит рукой Дроначарьи. «Чекитана» — «Всё войско Ядавов готово сражаться на нашей стороне, а этот Ядава Чекитана стоит в войске Пандавов!» Чекитана был убит рукой Дурьодханы. «И доблестный царь Каши» — «Этот царь Каши — очень великий герой и могучий колесничий. Он тоже стоит в войске Пандавов. Поэтому ты должен сражаться осторожно; ибо он очень могущественен». Царь Каши был убит в войне Махабхараты. «Пуруджит и Кунтибходжа» — «Хотя Пуруджит и Кунтибходжа — эти двое, будучи братьями Кунти, являются нашими и Пандавов дядями по матери, тем не менее, из-за пристрастия в своих умах, они стоят, чтобы сражаться против нас». И Пуруджит, и Кунтибходжа были убиты рукой Дроначарьи в войне. «И Шайбья, бык среди людей» — «Этот Шайбья — тесть Юдхиштхиры. Он — лучший среди людей и очень могущественен. По родственным связям он тоже наш родственник. Но он стоит на стороне Пандавов». «И могучий Юдхаманью и мощный Уттамауджас» — «Эти очень могущественные и героические воины из Панчалы, Юдхаманью и Уттамауджа, назначены охранять колёса колесницы моего врага Арджуны. Ты должен держать их в поле зрения тоже». Оба они были убиты Ашваттхамой, пока спали ночью. «Саубхадра» — «Это Абхиманью, сын сестры Кришны Субхадры. Он — великий герой. Он изучил искусство разрушения Чакра-вьюхи, ещё находясь в утробе. Поэтому, когда будет образована Чакра-вьюха, ты должен помнить о нём». Абхиманью был убит в войне, когда сын Душшасаны несправедливо ударил его по голове палицей. «И сыновья Драупади» — «Из чрева Драупади, от Юдхиштхиры, Бхимы, Арджуны, Накулы и Сахадевы соответственно, родились Пративиндхья, Сутасома, Шрутакарма, Шатанинка и Шрутасена. Ты должен принять к сведению этих пятерых. Драупади высмеяла меня в полном собрании и сожгла моё сердце. Убив этих пятерых её сыновей в битве, ты должен отомстить за это». Эти пятеро были убиты Ашваттхамой, пока спали ночью. «Все они — великие колесничие воины» — «Все они — великие колесничие воины. Героическая личность, сведущая и в писаниях, и в оружии, и которая может в одиночку управлять десятью тысячами лучников в битве, называется "Махаратхи". Таковы многие великие колесничие воины, стоящие в войске Пандавов». **Связь:** Чтобы посеять в уме Дроначарьи вражду к Пандавам и вдохновить его на битву, Дурьодхана описал особые качества войска Пандавов. В уме Дурьодханы возникла мысль: «Дроначарья уже пристрастен к Пандавам; поэтому, услышав о величии войска Пандавов, он может сказать мне: "Когда войско Пандавов обладает такими особыми качествами, почему бы тебе не заключить с ними мир?"» Как только эта мысль возникла, Дурьодхана в следующих трёх стихах описывает особые качества собственного войска.