Čia (Pandavų kariuomenėje) yra didvyriai, turintys labai didžius lankus ir mūšyje lygūs Bhimai ir Ardžunai. Tarp jų yra Yujadhana (Satjakis), karalius Virata ir didysis kovos vežimo karys Drupada. Taip pat čia yra Dhrištaketu ir Čekitana, kaip ir narsus Kašio karalius. Purudžitas ir Kuntibhodža – šie du broliai – ir Šaibja, vyriškųjų geriausiasis, taip pat yra čia. Galingasis Judamaniu ir stiprusis Uttamaujasas taip pat yra čia. Subhadros sūnus Abhimanju ir penki Draupadės sūnūs taip pat yra čia. Visi šie yra didieji kovos vežimo kariai.
**Komentaras:** „Čia yra didvyriai, galingieji lankininkai, mūšyje lygūs Bhimai ir Ardžunai“ – Tai, kas naudojama strėlėms šaudyti ar mėtyti, vadinama „išvasa“, t. y. lanku. Tie, kurie turi tokius didelius lankus, yra visi „mahešvasai“ (galingieji lankininkai). Tai reiškia, kad didelių lankų tempimas ir traukimas reikalauja didelės jėgos. Strėlė, iššauta su jėga, sukelia didelę žalą. Kadangi jie turi tokius didelius lankus, visi šie kariai yra labai galingi ir didvyriški. Jie nėra įprasti kovotojai. Mūšyje jie yra lygūs Bhimai ir Ardžunai, t. y. jėga jie kaip Bhima, o ginklų valdymo meistriškumu – kaip Ardžuna.
„Yujadhana“ – Yujadhana (Satjakis) išmoko ginklų mokslą iš Ardžunos. Todėl net kai Viešpats Šri Krišna davė Narajanijos kariuomenę Durioodhanai, jis išliko dėkingas ir liko Ardžunos pusėje, neprisijungdamas prie Durioodhanos. Kad į Dronačarjos mintis įsodintų priešiškumo Ardžunai jausmą, Durioodhana pirmiausia tarp didžiųjų karių įvardija Ardžunos mokinį Yujadhaną. Tai reiškia: „Pažvelk į šią Ardžuną! Jis išmoko ginklų naudojimą iš tavęs, ir tu net suteikei jam palaiminimą, kad stengsiesi, kad pasaulyje nebūtų jam lygaus lankininko. Tu parodei tokią meilę savo mokiniui Ardžunai, o jis, būdamas nedėkingas, stoja kovoti prieš tave, tuo tarpu paties Ardžunos mokinys stovi tavo pusėje.“ Yujadhana nemirė Mahabharatos kare, bet buvo nužudytas Jaduvų tarpusavio kare.
„Ir Virata“ – „Tas karalius Virata, dėl kurio mūsų didvyris Sušarma buvo pažemintas, tu turėjai būti apakintas Sammohanos ginklo, ir mes taip pat turėjome bėgti iš mūšio, palikdami jo karves – tas karalius Virata stovi prieš tave.“ Karalius Virata neturėjo asmeninės priešpriešos ar pikto ketinimo Dronačarjai; bet Durioodhana galvoja: „Jei aš įvardinsiu Drupadą po Yujadhanos, Dronačarja gali pagalvoti, kad Durioodhana kursto mane prieš Pandavus ir specialiai provokuoja mane į mūšį, ir įsodina priešiškumo Pandavams jausmus mano mintyse.“ Todėl Durioodhana įvardija Viratą prieš Drupadą, kad Dronačarja nesuprastų mano gudrumo ir kovotų ypatingu užsidegimu. Karalius Virata, kartu su savo trimis sūnumis Utaru, Šveta ir Šanka, žuvo Mahabharatos kare.
„Ir Drupada, didysis kovos vežimo karys“ – „Tu priminei Drupadai apie savo ankstesnę draugystę, bet jis pažemino tave susirinkime sakydamas: 'Aš esu karalius, o tu – elgeta; kaip gali būti draugystė tarp mūsų?' Ir dėl priešpriešos jis net susilaukė sūnaus, kad tave nužudytų. Tas pats didysis kovos vežimo karys Drupada stovi priešyje, kad kovotųsi su tavimi.“ Karalius Drupada buvo nužudytas Dronačarjos ranka kare.
„Dhrištaketu“ – „Šis Dhrištaketu toks kvailys! Krišna nužudė jo tėvą Šišupalą disku pilname susirinkime, o jis vis tiek stoja kovoti Krišnos pusėje!“ Dhrištaketu buvo nužudytas Dronačarjos ranka.
„Čekitana“ – „Visa Jaduvų kariuomenė yra pasirengusi kovoti mūsų pusėje, o šis Jaduvas Čekitana stovi Pandavų kariuomenėje!“ Čekitana buvo nužudytas Durioodhanos ranka.
„Ir narsus Kašio karalius“ – „Šis Kašio karalius yra labai didelis didvyris ir galingas kovos vežimo karys. Jis taip pat stovi Pandavų kariuomenėje. Todėl tu turi kovoti atsargiai; nes jis labai galingas.“ Kašio karalius žuvo Mahabharatos kare.
„Purudžitas ir Kuntibhodža“ – „Nors Purudžitas ir Kuntibhodža – šie du, būdami Kuntės broliais, yra mūsų ir Pandavų dėdės iš motinos pusės, vis dėlto, dėl šališkumo savo mintyse, jie stoja kovoti prieš mus.“ Abu, Purudžitas ir Kuntibhodža, buvo nužudyti Dronačarjos ranka kare.
„Ir Šaibja, žmonių tauras“ – „Šis Šaibja yra Judhištirio uošvis. Jis yra geriausias tarp žmonių ir labai galingas. Pagal giminystės ryšį, jis taip pat yra mūsų giminaitis. Bet jis stovi Pandavų pusėje.“
„Ir galingasis Judamaniu bei stiprusis Uttamaujasas“ – „Šie labai galingi ir didvyriški kariai iš Pančalos, Judamaniu ir Uttamaujasas, buvo paskirti saugoti mano priešo Ardžunos vežimo ratus. Tu taip pat turi juos stebėti.“ Abu šie buvo nužudyti Ašvatthamos, kai jie miegojo naktį.
„Saubhadra“ – „Tai yra Abhimanju, Krišnos sesers Subhadros sūnus. Jis yra didelis didvyris. Jis išmoko Čakra-vjūhos (Rato formavimo) meną dar būdamas gimdoje. Todėl, kai bus suformuota Čakra-vjūha, tu turi būti atidžiam su juo.“ Abhimanju žuvo kare, kai Dušasanos sūnus neteisingai smogė jam į galvą buožė.
„Ir Draupadės sūnūs“ – „Iš Draupadės gimdos, iš Judhištirio, Bhimos, Ardžunos, Nakulos ir Sahadevos atitinkamai gimė Prativindhja, Sutasoma, Šrutakarma, Šatanika ir Šrutasena. Tu turi atkreipti dėmesį į šiuos penkis. Draupadė pašiepė mane pilname susirinkime ir sudegino mano širdį. Nužudęs šiuos penkis jos sūnus mūšyje, tu turi atkeršyti už tai.“ Šie penki buvo nužudyti Ašvatthamos, kai jie miegojo naktį.
„Visi šie yra didieji kovos vežimo kariai“ – „Visi šie yra didieji kovos vežimo kariai. Didvyriška asmenybė, kuri yra kompetentinga tiek šventraščiuose, tiek ginklų moksle, ir kuri gali vienas valdyti dešimt tūkstančių lankininkų mūšyje, vadinama „maharati“ (didžiuoju kovos vežimo kariu). Tokie yra daugelis didžiųjų kovos vežimo karių, stovinčių Pandavų kariuomenėje.“
**Ryšys:** Kad įsodintų priešiškumo Pandavams jausmą Dronačarjos mintyse ir įkvėptų jį kovai, Durioodhana apibūdino ypatingas Pandavų kariuomenės savybes. Durioodhanos mintyse kilo mintis: „Dronačarja jau yra šališkas Pandavams; todėl išgirdęs apie Pandavų kariuomenės didybę, jis gali man pasakyti: 'Kai Pandavų kariuomenė turi tokias ypatingas savybes, kodėl tu nesudarai taikos su jais?'“ Kai tik ši mintis kilo, Durioodhana, sekančiuose trijuose šlokuose, apibūdina savo pačios kariuomenės ypatingas savybes.
★🔗