BG 1.6 — អរជុន វិសាទ យោគ
BG 1.6📚 Go to Chapter 1
युधामन्युश्चविक्रान्तउत्तमौजाश्चवीर्यवान्|सौभद्रोद्रौपदेयाश्चसर्वएवमहारथाः||१-६||
យុធាមន្យុឝ្ច វិក្រាន្ត ឧត្តមៅជាឝ្ច វីយ៌វាន៑ | សៅភទ្រោ ទ្រៅបទេយាឝ្ច សវ៌ ឯវ មហារថាះ ||១-៦||
युधामन्युश्च: Yudhamanyu | विक्रान्त: the strong | उत्तमौजाश्च: Uttamaujas | वीर्यवान्: the brave | सौभद्रो: the son of Subhadra | द्रौपदेयाश्च: the sons of Draupadi | सर्व: all | एव: even | महारथाः: great car-warriors
GitaCentral ភាសាខ្មែរ
យុធាមន្យុដ៏ក្លាហាន ឧត្តមោជ៌ដ៏ខ្លាំងពូកែ អភិមន្យុកូនប្រុសសុភទ្រា និងកូនប្រុសទាំងឡាយរបស់ទ្រោបទី — ពួកទាំងអស់នេះជាមហារថី (វីរបុរសដ៏អស្ចារ្យ)។
🙋 ភាសាខ្មែរ Commentary
កាព្យ ១.៦៖ យុធាមន្យុដ៏ខ្លាំងក្លា និងឧត្តមឱជាដ៏ក្លាហាន បុត្ររបស់ស៊ុភទ្រា (អភិមន្យូ) និងបុត្ររបស់ទ្រៅបទី ទាំងអស់សុទ្ធតែជាអ្នកចម្បាំងរថដ៏អស្ចារ្យ។ អត្ថន័យពាក្យ៖ យុធាមន្យុ - យុធាមន្យុ, ច - និង, វិក្រាន្ត - ដ៏ខ្លាំងក្លា, ឧត្តមឱជា - ឧត្តមឱជា, ច - និង, វីរ្យវាន - ដ៏ក្លាហាន, សៅភទ្រ - បុត្ររបស់ស៊ុភទ្រា, ទ្រៅបទេយ - បុត្ររបស់ទ្រៅបទី, ច - និង, សវ៌េ - ទាំងអស់, ឯវ - ពិតប្រាកដ, មហារថ - អ្នកចម្បាំងរថដ៏អស្ចារ្យ។
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
នៅក្នុងកងទ័ពពាន់ដ៏ធំនេះ (កងទ័ពរបស់ពួកបាណ្ឌវ) មានវីរជនដ៏ខ្លាំងពូកែ ដែលកាន់ធ្នូធំហើយស្មើនឹងភីមនិងអរជុនក្នុងសមរភូមិ។ ក្នុងចំណោមពួកគេមានយុយុធាន (សត្យកិ) ព្រះមហាក្សត្រវិរាត និងអ្នកបររថដ៏អស្ចារ្យទ្រុបទៈ។ ធរិស្តកេតុ និងចេកិតន ព្រមទាំងព្រះមហាក្សត្រកាស៊ីដ៏ក្លាហានក៏បានចូលរួមផងដែរ។ ពួកបុរុជិត និងកុន្ទិភោជ — បងប្អូនទាំងពីរនេះ — និងសៃព្យ ដែលជាមនុស្សឆ្នើមក៏មានដែរ។ យុធមន្យុដ៏ខ្លាំងក្លា និងឧត្តមឱជសដ៏មានឥទ្ធិពលក៏បានចូលរួមផងដែរ។ អភិមន្យុកូលសុភទ្រា និងកូលទាំងប្រាំរបស់ទ្រៅបទីក៏នៅទីនេះដែរ។ ពួកគេទាំងអស់គឺជាអ្នកបររថដ៏អស្ចារ្យ។ **ពន្យល់៖** "នៅទីនេះមានវីរជន អ្នកបំបាញ់ព្រួញដ៏ខ្លាំងពូកែ ស្មើនឹងភីមនិងអរជុនក្នុងសមរភូមិ" — អ្វីដែលត្រូវបានប្រើដើម្បីបាញ់ឬបញ្ចេញព្រួញត្រូវបានគេហៅថា "ឥស្វាស" មានន័យថាធ្នូ។ អ្នកដែលកាន់ធ្នូធំៗបែបនេះទាំងអស់គឺជា "មហេស្វាស" (អ្នកបំបាញ់ព្រួញដ៏ខ្លាំងពូកែ)។ សេចក្តីបញ្ជាក់គឺថា ការបញ្ចូលខ្សែ និងរុញធ្នូធំៗទាមទារកម្លាំងខ្លាំងក្លា។ ព្រួញដែលត្រូវបានបាញ់ចេញដោយកម្លាំងខ្លាំងនឹងបង្កឱ្យមានការខូចខាតយ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរ។ ដោយសារពួកគេកាន់ធ្នូធំៗ វីរជនទាំងអស់នេះគឺខ្លាំងពូកែ និងក្លាហានណាស់។ ពួកគេមិនមែនជាអ្នកធ្វើសឹកសង្គ្រាមធម្មតាទេ។ ក្នុងសមរភូមិ ពួកគេស្មើនឹងភីមនិងអរជុន មានន័យថាក្នុងកម្លាំងពួកគេដូចភីម ហើយក្នុងជំនាញប្រើប្រាស់អាវុធពួកគេដូចអរជុន។ "យុយុធាន" — យុយុធាន (សត្យកិ) បានរៀនវិទ្យាសាស្ត្រអាវុធពីអរជុន។ ហេតុនេះ សូម្បីតែព្រះនាងស្រីក្រិស្ណបានប្រទានកងទ័ពនារាយណីដល់ទុយ៌យ៉ាន គាត់នៅតែដឹងគុណ ហើយនៅតែឈរនៅខាងអរជុន មិនចូលរួមខាងទុយ៌យ៉ានឡើយ។ ដើម្បីបណ្តុះអារម្មណ៍ប្រកាន់ខាងប្រឆាំងនឹងអរជុននៅក្នុងចិត្តរបស់ព្រាហ្មណ៍ទ្រុណ ទុយ៌យ៉ានដាក់ឈ្មោះយុយុធាន ដែលជាសិស្សរបស់អរជុន ជាមុនសិនក្នុងចំណោមវីរជនដ៏ធំ។ សេចក្តីបញ្ជាក់គឺ៖ "មើលអរជុននេះចុះ! គាត់រៀនប្រើប្រាស់អាវុធពីលោកអ្នក ហើយលោកអ្នកក៏បានប្រទានពរថា លោកអ្នកនឹងខិតខំប្រឹងប្រែងដើម្បីឱ្យគ្មានអ្នកបំបាញ់ព្រួញណានៅលើលោកនេះស្មើនឹងគាត់ឡើយ។ លោកអ្នកបានបង្ហាញក្តីស្រឡាញ់បែបនេះចំពោះសិស្សរបស់លោកអ្នកគឺអរជុន ប៉ុន្តែគាត់ ដែលគ្មានដឹងគុណ ឈរតស៊ូប្រឆាំងនឹងលោកអ្នក ខណៈដែលសិស្សរបស់អរជុនវិញ ឈរនៅខាងលោកអ្នក"។ យុយុធានមិនបានស្លាប់នៅក្នុងសង្គ្រាមមហាភារត៍ទេ ប៉ុន្តែត្រូវបានសម្លាប់នៅក្នុងសង្គ្រាមផ្ទៃក្នុងរបស់ពួកយទព។ "និងវិរាត" — "ព្រះមហាក្សត្រវិរាតនោះ ដែលជាអ្នកធ្វើឱ្យវីរជនរបស់យើងគឺសុសរមៈត្រូវបានជាន់ឈ្លី លោកអ្នកត្រូវតែវង្វេងដោយអាវុធសម្មោហន ហើយពួកយើងក៏ត្រូវតែរត់គេចចេញពីសមរភូមិដោយបោះបង់គោរបស់គាត់ផង — ព្រះមហាក្សត្រវិរាតនោះឈរប្រឆាំងនឹងលោកអ្នក"។ ព្រះមហាក្សត្រវិរាតគ្មានពៀរបុគ្គល ឬចិត្តអាក្រក់ចំពោះព្រាហ្មណ៍ទ្រុណឡើយ; ប៉ុន្តែទុយ៌យ៉ានគិតថា "ប្រសិនបើខ្ញុំដាក់ឈ្មោះទ្រុបទៈបន្ទាប់ពីយុយុធាន ព្រាហ្មណ៍ទ្រុណអាចនឹងគិតថា ទុយ៌យ៉ានកំពុងតែលើកទឹកចិត្តខ្ញុំប្រឆាំងនឹងពួកបាណ្ឌវ ហើយកំពុងតែជម្រុញខ្ញុំឱ្យធ្វើសង្គ្រាមជាពិសេស ហើយកំពុងតែបណ្តុះអារម្មណ៍ប្រកាន់ខាងនៅក្នុងចិត្តរបស់ខ្ញុំប្រឆាំងនឹងពួកបាណ្ឌវ"។ ហេតុនេះ ទុយ៌យ៉ានដាក់ឈ្មោះវិរាតមុនទ្រុបទៈ ដើម្បីឱ្យព្រាហ្មណ៍ទ្រុណមិនយល់ពីល្បិចច្រត់ព្យូររបស់ខ្ញុំ ហើយប្រយុទ្ធដោយកម្លាំងពិសេស។ ព្រះមហាក្សត្រវិរាត រួមជាមួយកូនប្រុសទាំងបីរបស់គាត់គឺឧត្តរ ឝ្វេត និងឝង្ខ ត្រូវបានសម្លាប់នៅក្នុងសង្គ្រាមមហាភារត៍។ "និងទ្រុបទៈ អ្នកបររថដ៏អស្ចារ្យ" — "លោកអ្នកបានរំលឹកទ្រុបទៈអំពីមិត្តភាពពីមុន ប៉ុន្តែគាត់បានជាន់ឈ្លីលោកអ្នកនៅក្នុងសភាដោយនិយាយថា 'ខ្ញុំជាស្តេច ហើយលោកអ្នកជាអ្នកសុំទាន; តើមិត្តភាពអាចមានរវាងពួកយើងយ៉ាងដូចម្តេចបាន?' ហើយដោយសារពៀរវេរា គាត់ក៏បានបង្កើតកូនប្រុសម្នាក់ដើម្បីសម្លាប់លោកអ្នកផង។ អ្នកបររថដ៏អស្ចារ្យទ្រុបទៈដដែលនោះឈរប្រឆាំងដើម្បីប្រយុទ្ធនឹងលោកអ្នក"។ ព្រះមហាក្សត្រទ្រុបទៈត្រូវបានសម្លាប់ដោយដៃរបស់ព្រាហ្មណ៍ទ្រុណនៅក្នុងសង្គ្រាម។ "ធរិស្តកេតុ" — "ធរិស្តកេតុនេះជាមនុស្សល្ងង់មែនទែន! ក្រិស្ណបានសម្លាប់ឪពុករបស់គាត់គឺសិសុបាលដោយចក្រក្នុងសភាពេញ ប៉ុន្តែគាត់នៅតែឈរប្រយុទ្ធនៅខាងក្រិស្ណ!" ធរិស្តកេតុត្រូវបានសម្លាប់ដោយដៃរបស់ព្រាហ្មណ៍ទ្រុណ។ "ចេកិតន" — "កងទ័ពយទពទាំងមូលត្រៀមខ្លួនរួចជាស្រេចដើម្បីប្រយុទ្ធនៅខាងយើង ប៉ុន្តែយទពចេកិតននេះឈរនៅក្នុងកងទ័ពបាណ្ឌវ!" ចេកិតនត្រូវបានសម្លាប់ដោយដៃរបស់ទុយ៌យ៉ាន។ "និងព្រះមហាក្សត្រកាស៊ីដ៏ក្លាហាន" — "ព្រះមហាក្សត្រកាស៊ីនេះជាវីរជនដ៏អស្ចារ្យ និងជាអ្នកបររថដ៏ខ្លាំងពូកែ។ គាត់ក៏ឈរនៅក្នុងកងទ័ពបាណ្ឌវដែរ។ ហេតុនេះ លោកអ្នកត្រូវតែប្រយុទ្ធដោយប្រុងប្រយ័ត្ន; ព្រោះគាត់ខ្លាំងពូកែណាស់"។ ព្រះមហាក្សត្រកាស៊ីត្រូវបានសម្លាប់នៅក្នុងសង្គ្រាមមហាភារត៍។ "បុរុជិត និងកុន្ទិភោជ" — "ទោះបីជាបុរុជិត និងកុន្ទិភោជ — ទាំងពីរនេះ ជាបងប្អូនរបស់កុន្ទី គឺជាឪពុកមីង (មាតុល) របស់យើង និងពួកបាណ្ឌវ ក៏ដោយ ក៏នៅតែដោយសារភាពលំអៀងនៅក្នុងចិត្តរបស់ពួកគា ពួកគាឈរប្រយុទ្ធប្រឆាំងនឹងយើង"។ បុរុជិត និងកុន្ទិភោជទាំងពីរត្រូវបានសម្លាប់ដោយដៃរបស់ព្រាហ្មណ៍ទ្រុណនៅក្នុងសង្គ្រាម។ "និងសៃព្យ ដែលជាគោឧសភក្នុងចំណោមមនុស្ស" — "សៃព្យនេះជាលោកឪពុកក្មេករបស់យុធិស្ឋិរ។ គាត់ជាមនុស្សឆ្នើម និងខ្លាំងពូកែណាស់។ តាមពន្ធព្រះរាជវង្ស គាត់ក៏ជាសាច់សាលោហិតរបស់យើងដែរ។ ប៉ុន្តែគាត់ឈរនៅខាងពួកបាណ្ឌវ"។ "និងយុធមន្យុដ៏ខ្លាំងក្លា និងឧត្តមឱជសដ៏មានឥទ្ធិពល" — "យុធមន្យុ និងឧត្តមឱជស វីរជនដ៏ខ្លាំងពូកែ និងក្លាហានទាំងនេះមកពីបញ្ចាល ត្រូវបានតែងតាំងឱ្យការពារកង់រថរបស់សត្រូវខ្ញុំគឺអរជុន។ លោកអ្នកត្រូវតែដាក់ភ្នែកទៅលើពួកគាផងដែរ"។ ទាំងពីរនេះត្រូវបានសម្លាប់ដោយអស្វត្ថាម ខណៈដែលពួកគេដេកនៅពេលយប់។ "សៅភទ្រ" — "នេះគឺអភិមន្យុ កូលសុភទ្រា ប្អូនស្រីរបស់ក្រិស្ណ។ គាត់ជាវីរជនដ៏អស្ចារ្យ។ គាត់បានរៀនសិល្បៈបំបែកចក្រព្យូហាខណៈដែលនៅក្នុងផ្ទៃម្តាយ។ ហេតុនេះ នៅពេលដែលចក្រព្យូហាត្រូវបានបង្កើតឡើង លោកអ្នកត្រូវតែមានចិត្តដាក់ចុះលើគាត់"។ អភិមន្យុត្រូវបានសម្លាប់នៅក្នុងសង្គ្រាម នៅពេលដែលកូលទុឞាសនបានវាយគាត់នៅលើក្បាលដោយគ្មានយុត្តិធម៌ដោយប្រើដំបង។ "និងកូលទាំងប្រាំរបស់ទ្រៅបទី" — "ពីផ្ទៃទ្រៅបទី ដោយយុធិស្ឋិរ ភីម អរជុន នកុល និងសហទេវ រៀងគ្នា បានកើតមានប្រតិវិន្ធ្យ សុតសោម ឝ្រុតកម៌ ឝតនីក និងឝ្រុតសេន។ លោកអ្នកត្រូវតែកត់សម្គាល់ទាំងប្រាំនេះ។ ទ្រៅបទីបានចំអកខ្ញុំនៅក្នុងសភាពេញ ហើយដុតបំផ្លាញចិត្តខ្ញុំ។ ដោយការសម្លាប់កូលទាំងប្រាំរបស់នាងនេះក្នុងសមរភូមិ លោកអ្នកត្រូវតែសងសឹកឱ្យបាន"។ ទាំងប្រាំនេះត្រូវបានសម្លាប់ដោយអស្វត្ថាម ខណៈដែលពួកគេដេកនៅពេលយប់។ "ពួកគេទាំងអស់គឺជាអ្នកបររថដ៏អស្ចារ្យ" — "ពួកគេទាំងអស់គឺជាអ្នកបររថដ៏អស្ចារ្យ។ មនុស្សក្លាហានដែលឆ្លាតវៃទាំងក្នុងគម្ពីរ និងក្នុងអាវុធ ហើយដែលអាចគ្រប់គ្រងអ្នកបំបាញ់ព្រួញមួយម៉ឺននាក់តែម្នាក់ឯងក្នុងសមរភូមិ ត្រូវបានគេហៅថា 'មហារថី'។ មហារថីបែបនេះមានច្រើននាក់ឈរនៅក្នុងកងទ័ពបាណ្ឌវ"។ **សេចក្តីភ្ជាប់៖** ដើម្បីបណ្តុះអារម្មណ៍ប្រកាន់ខាងប្រឆាំងនឹងពួកបាណ្ឌវនៅក្នុងចិត្តរបស់ព្រាហ្មណ៍ទ្រុណ និងដើម្បីលើកទឹកចិត្តគាត់ឱ្យប្រយុទ្ធ ទុយ៌យ៉ានបានពណ៌នាអំពីគុណសម្បត្តិពិសេសនៃកងទ័ពបាណ្ឌវ។ គំនិតមួយបានកើតឡើងនៅក្នុងចិត្តរបស់ទុយ៌យ៉ាន៖ "ព្រាហ្មណ៍ទ្រុណមានចិត្តលំអៀងរួចជាស្រេចទៅរកពួកបាណ្ឌវ; ហេតុនេះ ការឮអំពីភាពអស្ចារ្យនៃកងទ័ពបាណ្ឌវ គាត់អាចនឹងនិយាយទៅកាន់ខ្ញុំថា 'នៅពេលដែលកងទ័ពបាណ្ឌវមានគុណសម្បត្តិពិសេសបែបនេះ ហេតុអ្វីបានជាអ្នកមិនធ្វើសន្តិភាពជាមួយពួកគា?'" ភ្លាមនៅពេលដែលគំនិតនេះកើតឡើង ទុយ៌យ៉ាន ក្នុងខគម្ពីរបីបន្ទាប់ បានពណ៌នាអំពីគុណសម្បត្តិពិសេសនៃកងទ័ពរបស់គាត់ផ្ទាល់។