Oto (w armii Pandawów) są wielcy bohaterowie, którzy posiadają bardzo duże łuki i w bitwie dorównują Bhimie i Ardżunie. Wśród nich są Yuyudhana (Satyaki), król Wirata oraz wielki wojownik rydwanowy Drupada. Obecni są także Dhrisztaketu i Czekitana, jak również dzielny król Kashi. Purudźit i Kuntibhodża – ci dwaj bracia – oraz Śaibja, najlepszy spośród ludzi, także tam są. Potężny Yudhamanyu i mocny Uttamaujas również są obecni. Syn Subhadry, Abhimanyu, oraz pięciu synów Draupadi także tu są. Wszyscy oni są wielkimi wojownikami rydwanowymi.
**Komentarz:**
„Oto są bohaterowie, potężni łucznicy, równi Bhimie i Ardżunie w bitwie” – To, co służy do miotania lub strzelania strzałami, nazywa się „iśwasa”, czyli łuk. Ci, którzy posiadają tak duże łuki, to wszyscy „maheśwasa” (potężni łucznicy). Implikacja jest taka, że naciąganie i napinanie dużych łuków wymaga wielkiej siły. Strzała wystrzelona z mocą powoduje znaczne szkody. Ponieważ posiadają tak duże łuki, wszyscy ci wojownicy są bardzo potężni i bohaterscy. Nie są zwykłymi wojownikami. W walce są równi Bhimie i Ardżunie, co znaczy, że pod względem siły są jak Bhima, a pod względem umiejętności władania bronią są jak Ardżuna.
„Yuyudhana” – Yuyudhana (Satyaki) nauczył się nauki o broni od Ardżuny. Dlatego nawet gdy Pan Śri Kryszna dał armię Narayani Duryodhanie, on pozostał wdzięczny i trwał po stronie Ardżuny, nie przyłączając się do Duryodhany. Aby zasiać w umyśle Dronaczarii uczucie wrogości wobec Ardżuny, Duryodhana najpierw wymienia Yuyudhanę, ucznia Ardżuny, wśród wielkich wojowników. Implikacja jest taka: „Spójrz na tego Ardżunę! Nauczył się użycia broni od ciebie, a ty nawet obdarzyłeś go błogosławieństwem, że będziesz się starał, by żaden łucznik na świecie nie był mu równy. Okazałeś taką życzliwość swojemu uczniowi Ardżunie, a on, będąc niewdzięcznym, staje do walki przeciwko tobie, podczas gdy własny uczeń Ardżuny stoi po twojej stronie”. Yuyudhana nie zginął w wojnie Mahabharaty, lecz został zabity w bratobójczej wojnie wśród Jadawów.
„I Wirata” – „Ten król Wirata, z powodu którego nasz bohater Susharma został znieważony, ty musiałeś zostać ogłuszony bronią Sammohana, a my także musieliśmy uciekać z bitwy, porzucając jego krowy – ten król Wirata staje przeciwko tobie”. Król Wirata nie miał osobistej wrogości ani złośliwości wobec Dronaczarii; ale Duryodhana myśli: „Jeśli wymienię Drupadę po Yuyudhanie, Dronaczaria może pomyśleć, że Duryodhana podburza mnie przeciwko Pandawom i specjalnie prowokuje mnie do walki, oraz sieje w moim umyśle uczucia wrogości wobec Pandawów”. Dlatego Duryodhana wymienia Viratę przed Drupadą, aby Dronaczaria nie zrozumiał mojej przebiegłości i walczył ze szczególną gorliwością. Król Wirata, wraz ze swymi trzema synami: Uttarą, Śwetą i Śankhą, zginął w wojnie Mahabharaty.
„I Drupada, wielki wojownik rydwanowy” – „Przypomniałeś Drupadzie o waszej dawnej przyjaźni, ale on znieważył cię na zgromadzeniu, mówiąc: 'Ja jestem królem, a ty jesteś żebrakiem; jak może być między nami przyjaźń?' I z powodu wrogości nawet spłodził syna, by cię zabić. Ten sam wielki wojownik rydwanowy Drupada staje w opozycji, by z tobą walczyć”. Król Drupada został zabity ręką Dronaczarii w wojnie.
„Dhrisztaketu” – „Ten Dhrisztaketu jest takim głupcem! Kryszna zabił jego ojca Śiśupalę dyskiem na pełnym zgromadzeniu, a on staje do walki po stronie Kryszny!”. Dhrisztaketu został zabity ręką Dronaczarii.
„Czekitana” – „Cała armia Jadawów jest gotowa walczyć po naszej stronie, a ten Jadawa Czekitana stoi w armii Pandawów!”. Czekitana został zabity ręką Duryodhany.
„I dzielny król Kashi” – „Ten król Kashi jest bardzo wielkim bohaterem i potężnym wojownikiem rydwanowym. On także stoi w armii Pandawów. Dlatego musisz walczyć ostrożnie; jest bowiem bardzo potężny”. Król Kashi zginął w wojnie Mahabharaty.
„Purudźit i Kuntibhodża” – „Chociaż Purudźit i Kuntibhodża – ci dwaj, będąc braćmi Kunti, są naszymi i Pandawów wujami ze strony matki, niemniej jednak, z powodu stronniczości w ich umysłach, stają do walki przeciwko nam”. Obaj, Purudźit i Kuntibhodża, zostali zabici ręką Dronaczarii w wojnie.
„I Śaibja, byk wśród ludzi” – „Ten Śaibja jest teściem Judhiszthiry. Jest najlepszy wśród ludzi i bardzo potężny. Przez więzy rodzinne on także jest naszym krewnym. Ale stoi po stronie Pandawów”.
„I potężny Yudhamanyu, i mocny Uttamaujas” – „Ci bardzo potężni i bohaterscy wojownicy z Pańczali, Yudhamanyu i Uttamauja, zostali wyznaczeni do ochrony kół rydwanu mojego wroga Ardżuny. Musisz mieć na nich także oko”. Obaj zostali zabici przez Aśwatthamę, gdy spali w nocy.
„Saubhadra” – „To jest Abhimanyu, syn siostry Kryszny, Subhadry. Jest wielkim bohaterem. Nauczył się sztuki rozbijania Czakra-wjuhi jeszcze w łonie matki. Dlatego, gdy Czakra-wjuhę się formuje, musisz być względem niego uważny”. Abhimanyu został zabity w wojnie, gdy syn Duhsasany niesprawiedliwie uderzył go maczugą w głowę.
„I synowie Draupadi” – „Z łona Draupadi, odpowiednio przez Judhiszthirę, Bhimę, Ardżunę, Nakulę i Sahadewę, narodzili się Pratiwindhja, Sutasoma, Śrutakarma, Śatānīka i Śrutasena. Musisz wziąć pod uwagę tych pięciu. Draupadi wyszydziła mnie na pełnym zgromadzeniu i spaliła moje serce. Zabijając tych pięciu jej synów w bitwie, musisz pomścić tamto”. Ci pięciu zostali zabici przez Aśwatthamę, gdy spali w nocy.
„Wszyscy oni są wielkimi wojownikami rydwanowymi” – „Wszyscy oni są wielkimi wojownikami rydwanowymi. Bohaterska osoba, która jest biegła zarówno w pismach, jak i w broni, i która może samodzielnie zarządzać dziesięcioma tysiącami łuczników w bitwie, nazywa się 'Maharathi'. Tacy właśnie liczni wielcy wojownicy rydwanowi stoją w armii Pandawów”.
**Związek:** Aby zasiać w umyśle Dronaczarii wrogość wobec Pandawów i zainspirować go do walki, Duryodhana opisał szczególne cechy armii Pandawów. W umyśle Duryodhany powstała myśl: „Dronaczaria jest już stronniczy wobec Pandawów; dlatego słysząc o wielkości armii Pandawów, może powiedzieć do mnie: 'Kiedy armia Pandawów ma takie szczególne cechy, dlaczego nie zawrzesz z nimi pokoju?'”. Gdy tylko ta myśl powstała, Duryodhana w kolejnych trzech wersetach opisuje szczególne cechy własnej armii.
★🔗