BG 2.37 — Sankhya Yoga
BG 2.37📚 Go to Chapter 2
हतोवाप्राप्स्यसिस्वर्गंजित्वावाभोक्ष्यसेमहीम्|तस्मादुत्तिष्ठकौन्तेययुद्धायकृतनिश्चयः||२-३७||
hato vā prāpsyasi svargaṃ jitvā vā bhokṣyase mahīm . tasmāduttiṣṭha kaunteya yuddhāya kṛtaniścayaḥ ||2-37||
हतो: slain | वा: or | प्राप्स्यसि: (thou) wilt obtain | स्वर्गं: heaven | जित्वा: having conquered | वा: or | भोक्ष्यसे: (thou) wilt enjoy | महीम्: the earth | तस्मादुत्तिष्ठ: therefore stand up | कौन्तेय: O son of Kunti | युद्धाय: for fight | कृतनिश्चयः: resolved
GitaCentral Deutsch
Getötet, wirst du den Himmel erlangen; siegreich, wirst du die Erde genießen; darum, stehe auf, o Sohn der Kuntī, entschlossen zum Kampf.
🙋 Deutsch Commentary
Wortbedeutungen: हतः (Hatah) - getötet, वा (Va) - oder, प्राप्स्यसि (Prapsyasi) - du wirst erlangen, स्वर्गम् (Svargam) - den Himmel, जित्वा (Jitva) - nach dem Sieg, वा (Va) - oder, भोक्ष्यसे (Bhoksyase) - du wirst genießen, महीम् (Mahim) - die Erde, तस्मात् (Tasmat) - deshalb, उत्तिष्ठ (Uttistha) - steh auf, कौन्तेय (Kaunteya) - o Sohn der Kunti, युद्धाय (Yuddhaya) - zum Kampf, कृतनिश्चयः (Krtaniscayah) - entschlossen. Kommentar: In jedem Fall wirst du gesegnet sein. Steh also auf mit dem festen Entschluss: Ich werde den Feind besiegen oder sterben.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
2.37. Wenn du in der Schlacht fällst, wirst du den Himmel erlangen; und wenn du in der Schlacht siegst, wirst du das Königreich der Erde genießen. Darum, o Sohn der Kunti, entschließe dich zu kämpfen und erhebe dich. Kommentar: „Wenn getötet, erlangst du den Himmel; wenn siegreich, wirst du die Erde genießen“ – Im sechsten Vers eben dieses Kapitels hatte Arjuna gesagt, dass wir nicht einmal wissen, ob wir sie in der Schlacht besiegen werden oder sie uns besiegen werden. Auf Arjunas Zweifel eingehend, stellt der Herr hier klar: Wenn du in der Schlacht von Karna und anderen erschlagen wirst, wirst du in den Himmel eingehen; und wenn du in der Schlacht siegst, wirst du das Königreich dieser Erde genießen. So hast du Gewinn in beiden Händen. Die Essenz ist: Indem du die Schlacht aufnimmst, hast du nur Gewinn auf beiden Seiten, und indem du die Schlacht nicht aufnimmst, hast du nur Verlust auf beiden Seiten. Daher solltest du die Schlacht aufnehmen. „Darum, o Sohn der Kunti, erhebe dich, entschlossen zu kämpfen“ – Der Zweck der Anrede „Kaunteya“ hier ist, dass, als ich mit einem Friedensvorschlag zu den Kauravas ging, deine Mutter Kunti genau diese Botschaft für dich sandte: dass du kämpfen musst. Daher solltest du dich nicht von der Schlacht zurückziehen; im Gegenteil, du solltest dich entschließen zu kämpfen und aufstehen. Arjuna war entschlossen, nicht zu kämpfen, und der Herr hatte bereits im dritten Vers dieses Kapitels den Befehl zum Kampf gegeben. Dies erzeugte einen Zweifel in Arjunas Geist: Ist es richtig zu kämpfen oder nicht zu kämpfen? Daher zerstreut der Herr hier diesen Zweifel, indem er sagt: Fasse einen festen Entschluss zum Kampf, hege keinen Zweifel mehr daran. Hier scheint die Absicht des Herrn zu sein, dass ein Mensch niemals unter irgendwelchen Umständen seine Pflicht aufgeben sollte; vielmehr sollte er seine Pflicht mit Enthusiasmus und Hingabe erfüllen. In der Erfüllung der Pflicht liegt die Menschlichkeit des Menschen.