BG 2.37 — סאנקהיה יוגה
BG 2.37📚 Go to Chapter 2
हतोवाप्राप्स्यसिस्वर्गंजित्वावाभोक्ष्यसेमहीम्|तस्मादुत्तिष्ठकौन्तेययुद्धायकृतनिश्चयः||२-३७||
הַטוֹ וָה פְּרָפְּסְיַסִה סְבַרְגַם גִ׳טְבָה וָה בּוֹכְּשְׁיַסֵה מַהִים | טַסְמָדֻטִּשְׁטַה כַּבְנְטֵיַה יֻדָּיַה כְּרֻטַנִשְׁצַ׳יַהּ ||2-37||
हतो: slain | वा: or | प्राप्स्यसि: (thou) wilt obtain | स्वर्गं: heaven | जित्वा: having conquered | वा: or | भोक्ष्यसे: (thou) wilt enjoy | महीम्: the earth | तस्मादुत्तिष्ठ: therefore stand up | कौन्तेय: O son of Kunti | युद्धाय: for fight | कृतनिश्चयः: resolved
GitaCentral עברית
הֲרֻגֶּה, תַּשִּׂיג גַּן־עֵדֶן; מְנַצֵּחַ, תִּתְעַנֵּג עַל הָאָרֶץ; לָכֵן קוּם, בֶּן־קוּנְטִי, בְּהַחְלָטָה לַקְרָב.
🙋 עברית Commentary
פירוש מילים: हतः (Hatah) - נהרג, वा (Va) - או, प्राप्स्यसि (Prapsyasi) - תשיג, स्वर्गम् (Svargam) - גן עדן, जित्वा (Jitva) - לאחר ניצחון, वा (Va) - או, भोक्ष्यसे (Bhoksyase) - תהנה, महीम् (Mahim) - מהארץ, तस्मात् (Tasmat) - לכן, उत्तिष्ठ (Uttistha) - קום, कौन्तेय (Kaunteya) - הו בן קונטי, युद्धाय (Yuddhaya) - למלחמה, कृतनिश्चयः (Krtaniscayah) - נחוש. פרשנות: בכל מקרה תצא נשכר. לכן, קום עם החלטה נחושה: אני אנצח את האויב או אמות.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**2.37. אִם תִּהְרַג בַּקְרָב, תַּשִּׂיג גַּן עֵדֶן; וְאִם תִּנְצַח בַּקְרָב, תִּתְעַנֵּג עַל מַלְכוּת הָאָרֶץ. לָכֵן, בֶּן קוּנְטִי, הִכָּרֵעַ לַקְרָב וְקוּם.** **פֵּרוּשׁ:** "אִם תִּהְרַג – תַּשִּׂיג גַּן עֵדֶן; אִם תִּנְצַח – תִּתְעַנֵּג עַל הָאָרֶץ" – בְּפָסוּק הַשִּׁשִּׁי בְּפֶרֶק זֶה עַצְמוֹ, אַרְג'וּנָה אָמַר: "אֵין אֲנַחְנוּ יוֹדְעִים אִם נִכְבֹּשׁ אוֹתָם בַּקְרָב אוֹ הֵם יִכְבְּשׁוּנוּ". תּוֹפֵס אֶת סָפֵקוֹ שֶׁל אַרְג'וּנָה, הָאָדוֹן בָּרִיךְ הוּא מַבְהִיר כָּאן: אִם תִּהָרֵג בַּקְרָב עַל יְדֵי קַרְנָא וַאֲחֵרִים, תַּעֲלֶה לַגַּן עֵדֶן; וְאִם תִּנְצַח בַּקְרָב, תִּתְעַנֵּג עַל מַלְכוּת הָאָרֶץ הַזֹּאת. כָּךְ שֶׁיֵּשׁ לְךָ רֶוַח בִּשְׁתֵּי הַיָּדַיִם. תֹּמֶק הַדָּבָר הוּא שֶׁבְּהִתְעָרְבוּתְךָ בַּקְרָב, יֵשׁ לְךָ רַק רֶוַח מִכָּאן וּמִכָּאן, וּבְהִמָּנְעוּתְךָ מִקְרָב, יֵשׁ לְךָ רַק הֶפְסֵד מִכָּאן וּמִכָּאן. לָכֵן, עָלֶיךָ לְהִלָּחֵם. "לָכֵן, בֶּן קוּנְטִי, קוּם וְהִכָּרֵעַ לַקְרָב" – הַמַּטָּרָה בְּשִׁמּוּשׁ הַפִּנְיָה "קוֹנְטֵי-בֶּן" (בֶּן קוּנְטִי) כָּאן הִיא, שֶׁכַּאֲשֶׁר הָלַכְתִּי אֶל הַקָּאוּרָבִים עִם הַצָּעַת שָׁלוֹם, אִמְּךָ קוּנְטִי שָׁלְחָה דִּקְדּוּק זֶה בִּשְׁבִילְךָ: שֶׁעָלֶיךָ לְהִלָּחֵם. לָכֵן, אַל תִּסּוֹג מִן הַקְרָב; לְהֶפֶךְ, עָלֶיךָ לְהַחְלִיט לְהִלָּחֵם וְלָקוּם. אַרְג'וּנָה הָיָה נָחוּשׁ לֹא לְהִלָּחֵם, וְהָאָדוֹן בָּרִיךְ הוּא כְּבָר נָתַן אֶת הַמִּצְוָה לְהִלָּחֵם בְּפָסוּק הַשְּׁלִישִׁי בְּפֶרֶק זֶה. זֶה עוֹרֵר סָפֵק בְּלִבּוֹ שֶׁל אַרְג'וּנָה: הַאִם נָכוֹן לְהִלָּחֵם אוֹ לֹא? לָכֵן, כָּאן הָאָדוֹן בָּרִיךְ הוּא מְפַגֵּג סָפֵק זֶה בְּאָמְרוֹ: עֲשֵׂה הַחְלָטָה אַחַת חֲזָקָה לְהִלָּחֵם, אַל תְּטַפֵּחַ כָּל סָפֵק בְּנִדּוֹן זֶה. כָּאן, כַּוָּנַת הָאָדוֹן בָּרִיךְ הוּא נִרְאֵית כִּי אָדָם לְעוֹלָם לֹא יַעֲזֹב אֶת חוֹבָתוֹ בְּכָל נְסִבָּה; לְהֶפֶךְ, עָלָיו לְמַלֵּא אֶת חוֹבָתוֹ בְּהִתְלַהֲבוּת וּבְזֵרוּז. בְּקִיּוּם הַחוֹבָה נִמְצֵאת אֱנוֹשִׁיּוּתוֹ שֶׁל אָדָם.