BG 2.37 — สางขยะ โยคะ
BG 2.37📚 Go to Chapter 2
हतोवाप्राप्स्यसिस्वर्गंजित्वावाभोक्ष्यसेमहीम्|तस्मादुत्तिष्ठकौन्तेययुद्धायकृतनिश्चयः||२-३७||
หโต วา ปฺราปฺสฺยสิ สฺวรฺคํ ชิตฺวา วา โภกฺษฺยเส มหีมฺ | ตสฺมาทุตฺติษฺฐ เกานฺเตย ยุทฺธาย กฺฤตนิศฺจยห์ ||๒-๓๗||
हतो: slain | वा: or | प्राप्स्यसि: (thou) wilt obtain | स्वर्गं: heaven | जित्वा: having conquered | वा: or | भोक्ष्यसे: (thou) wilt enjoy | महीम्: the earth | तस्मादुत्तिष्ठ: therefore stand up | कौन्तेय: O son of Kunti | युद्धाय: for fight | कृतनिश्चयः: resolved
GitaCentral ภาษาไทย
ตาย เจ้าจะได้สวรรค์ ชนะ เจ้าจะได้เสวยโลก ดังนั้น จงลุกขึ้น โอ้บุตรกุนตี ด้วยความตั้งใจแน่วแน่ที่จะรบ
🙋 ภาษาไทย Commentary
ความหมายคำศัพท์: หตะ - การถูกฆ่า, วา - หรือ, ปราปสยสิ - ท่านจะได้รับ, สวรคัม - สวรรค์, ชิตวา - ชนะ, วา - หรือ, โภกษยเส - ท่านจะเสวยสุข, มหีม - แผ่นดิน, ตัสมาต - ดังนั้น, อุตติษฐ - จงลุกขึ้น, เกานเตย - โอรสแห่งกุนตี, ยุทธาย - เพื่อการรบ, กฤตนิศจยะ - ด้วยความตั้งใจแน่วแน่ คำอธิบาย: ไม่ว่าทางใดท่านก็ได้รับประโยชน์ ดังนั้น จงลุกขึ้นด้วยความตั้งใจแน่วแน่ว่า 'เราจะชนะศัตรูหรือตายอย่างวีรบุรุษ'
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
๒.๓๗ หากท่านถูกสังหารในสงคราม ท่านก็จะได้ไปสวรรค์ หากท่านมีชัยในสงคราม ท่านก็จะได้ครองราชย์บนโลก ดังนั้น โอ้บุตรแห่งกุนตี จงตัดสินใจสู้และลุกขึ้นยืน คำอธิบาย: "หากถูกฆ่า ท่านจะได้ไปสวรรค์ หากมีชัย ท่านจะได้ครองโลก" — ในโศลกที่ ๖ ของบทนี้ อรชุนเคยกล่าวว่า เราไม่รู้แม้แต่ว่าเราจะชนะพวกเขาหรือพวกเขาจะชนะเรา พระผู้เป็นเจ้าจึงตรัสตอบข้อสงสัยของอรชุนอย่างชัดเจนว่า หากท่านถูกสังหารในสงครามโดยกรรณและคนอื่น ๆ ท่านจะได้ไปสวรรค์ และหากท่านมีชัยในสงคราม ท่านจะได้ครองราชอาณาจักรบนโลกนี้ ดังนั้น ท่านได้กำไรทั้งสองทาง แก่นสารคือ การเข้าร่วมสงครามทำให้ท่านได้กำไรทั้งสองด้าน ส่วนการไม่เข้าร่วมสงครามทำให้ท่านขาดทุนทั้งสองด้าน ดังนั้น ท่านควรเข้าร่วมสงคราม "ดังนั้น โอ้บุตรแห่งกุนตี จงลุกขึ้นด้วยความมุ่งมั่นที่จะสู้" — การเรียกขานว่า "กุนเตย" ในที่นี้มีนัยว่า เมื่อข้าไปหาพวกเการพด้วยข้อเสนอสันติภาพ มารดากุนตีของท่านได้ส่งข้อความนี้มาให้ท่านว่า ท่านต้องสู้ ดังนั้น ท่านไม่ควรถอนตัวจากการรบ ในทางตรงกันข้าม ท่านควรตัดสินใจสู้และลุกขึ้นยืน อรชุนตั้งใจจะไม่สู้ แต่พระผู้เป็นเจ้าได้บัญชาให้สู้ไปแล้วในโศลกที่ ๓ ของบทนี้ สิ่งนี้ทำให้อรชุนสงสัยว่า การสู้หรือไม่สู้นั้นถูกต้องหรือไม่ พระผู้เป็นเจ้าจึงขจัดข้อสงสัยนั้นด้วยการตรัสว่า จงตั้งจิตมั่นหนึ่งเดียวที่จะสู้ อย่าได้สงสัยในเรื่องนี้อีก ณ ที่นี้ พระประสงค์ของพระผู้เป็นเจ้าดูเหมือนจะบอกว่า มนุษย์ไม่ควรละทิ้งหน้าที่ของตนไม่ว่าภายใต้สถานการณ์ใด ๆ แต่ควรปฏิบัติหน้าที่ด้วยความกระตือรือร้นและเอาใจใส่ ในทางการปฏิบัติหน้าที่นั้นเองที่แสดงถึงความเป็นมนุษย์