BG 2.54 — Sankhya Yoga
BG 2.54📚 Go to Chapter 2
अर्जुनउवाच|स्थितप्रज्ञस्यकाभाषासमाधिस्थस्यकेशव|स्थितधीःकिंप्रभाषेतकिमासीतव्रजेतकिम्||२-५४||
arjuna uvāca . sthitaprajñasya kā bhāṣā samādhisthasya keśava . sthitadhīḥ kiṃ prabhāṣeta kimāsīta vrajeta kim ||2-54||
अर्जुन: Arjuna | उवाच: said | स्थितप्रज्ञस्य: of the (sage of) steady wisdom | का: what | भाषा: description | समाधिस्थस्य: of the (man) merged in the superconscious state | केशव: O Kesava | स्थितधीः: the sage of steady wisdom | किं: what (how) | प्रभाषेत: speaks | किमासीत: what (how) | व्रजेत: walks | किम्: what (how)
GitaCentral Italiano
Arjuna disse — O Keshava! Qual è la descrizione di colui che ha una saggezza stabile ed è immerso nello stato di samadhi? Come parla, come siede, come cammina un uomo di salda saggezza?
🙋 Italiano Commentary
Arjuna chiese: «O Krishna, qual è la descrizione di colui che ha una saggezza ferma ed è immerso nello stato di coscienza suprema? Come parla, come siede e come cammina colui la cui saggezza è stabile?» Significato delle parole: स्थितप्रज्ञस्य (Sthitaprajnasya) - di colui che ha saggezza ferma का (Ka) - quale भाषा (Bhasha) - descrizione समाधिस्थस्य (Samadhisthasya) - di colui che è immerso nel Samadhi केशव (Keshava) - O Kesava स्थितधीः (Sthitadhih) - il saggio dalla saggezza ferma किम् (Kim) - come प्रभाषेत (Prabhasheta) - parla आसीत (Asita) - siede व्रजेत (Vrajet) - cammina Commento di Swami Sivananda: Arjuna desidera conoscere dal Signore Krishna i segni caratteristici di colui che è stabilito nel Sé in Samadhi: come parla? come siede? come si muove? Le caratteristiche del saggio dalla saggezza ferma e i mezzi per raggiungere tale conoscenza del Sé sono descritti nei versi dal 55 al 72 di questo capitolo. La saggezza ferma è la conoscenza consolidata della propria identità con Brahman, raggiunta attraverso la realizzazione diretta.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**2.54. Arjuna disse: O Keshava! Quali sono le caratteristiche di un uomo di stabile saggezza, stabilito nel Sé Supremo? Come parla quell'uomo di stabile saggezza, come siede e come cammina?** **Commentario: 2.54. Spiegazione —** Le domande che Arjuna ha posto qui riguardo all'uomo di stabile saggezza sorsero da un dubbio che emerse per primo nella sua mente riguardo all'azione e alla conoscenza (versi 2.47-50). Tuttavia, dopo che il Signore dichiarò nei versi 52-53 che quando il suo intelletto attraversa e supera il pantano dell'illusione e la confusione derivante dagli apparentemente contrastanti precetti scritturali, egli otterrà lo Yoga, Arjuna si chiese: "Quando otterrò lo Yoga e diventerò un uomo di stabile saggezza, quali saranno le mie caratteristiche?" Pertanto, Arjuna chiese prima questo suo dubbio personale. L'altro dubbio riguardante l'azione e la conoscenza, cioè riguardo al principio, lo chiese in seguito, dopo la descrizione delle caratteristiche dell'uomo di stabile saggezza (nel verso 3.12). Se Arjuna avesse posto la domanda sul principio qui nel verso 54 stesso, l'opportunità di chiedere dell'uomo di stabile saggezza sarebbe stata rimandata lontano. *"Di uno stabilito nel samadhi"* — Il termine *'samadhishtha'* qui si riferisce a colui che ha realizzato il Sé Supremo. *"Di stabile saggezza"* — Questo termine denota sia l'aspirante (sadhaka) che il realizzato (siddha). Un aspirante la cui determinazione è salda, che non viene mai scosso dalla pratica, è anch'egli un uomo di stabile saggezza. E un realizzato, il cui intelletto è divenuto stabile grazie all'esperienza diretta della Realtà Suprema, è anch'egli un uomo di stabile saggezza. Pertanto, qui il termine 'uomo di stabile saggezza' comprende sia l'aspirante che il realizzato. In precedenza, dai versi 41 a 45 e da 47 a 53, la descrizione riguardava gli aspiranti; dunque, nei versi seguenti, descrivendo le caratteristiche del realizzato, viene descritto anche l'aspirante. Qui può sorgere un dubbio: Arjuna chiese specificamente dell'uomo realizzato di stabile saggezza usando il termine *'samadhishtha'*, quindi perché il Signore incluse questioni pertinenti agli aspiranti mentre descriveva le caratteristiche di un uomo di stabile saggezza? La risoluzione è questa: Per un Jnana Yogi (aspirante sul sentiero della conoscenza), il distacco dalle azioni generalmente avviene già nello stadio di pratica (sadhana-avastha). Nello stadio di perfezionamento (siddha-avastha), egli diventa particolarmente ritirato dalle azioni. Per un Bhakti Yogi (aspirante sul sentiero della devozione), anche nello stadio di pratica, vi è un'inclinazione e un'abbondanza di azioni relative al Signore, come il canto, la meditazione, la compagnia dei santi e lo studio di sé. Nello stadio di perfezionamento, le azioni relative al Signore sono compiute con speciale intensità. Così, sia per il Jnana Yogi che per il Bhakti Yogi, sorge una distinzione tra lo stadio di pratica e lo stadio di perfezionamento. Tuttavia, per un Karma Yogi (aspirante sul sentiero dell'azione disinteressata), non vi è tale distinzione tra lo stadio di pratica e lo stadio di perfezionamento. Il flusso del compiere azioni continua immutato in entrambi gli stati. La ragione è che nello stadio di pratica, il suo flusso di azioni esisteva, e nel suo stabilirsi nello Yoga, le azioni stesse ne furono la causa primaria. Pertanto, descrivendo le caratteristiche del realizzato, il Signore ha anche indicato le pratiche mediante le quali un aspirante può perfezionarsi, così come le caratteristiche di coloro che si sono perfezionati. *"Quale parola"* — Con quali parole viene descritto un uomo di stabile saggezza, stabilito nel Sé Supremo? cioè, quali sono le sue caratteristiche? (Il Signore risponde a questo nel verso seguente.) *"Come parla"* — Come parla quell'uomo di stabile saggezza? (Il Signore risponde a questo nei versi 56-69.) *"Come siede"* — Come siede? cioè, come è ritirato dal mondo? (Il Signore risponde a questo dal verso 58 al verso 63.) *"Come cammina"* — Come cammina? cioè, come si conduce? (Il Signore risponde a questo dal verso 64 al verso 71.) **Collegamento —** Ora, nel verso seguente, il Signore risponde alla prima domanda di Arjuna.