BG 2.17 — Санкхья Йога
BG 2.17📚 Go to Chapter 2
अविनाशितुतद्विद्धियेनसर्वमिदंततम्|विनाशमव्ययस्यास्यकश्चित्कर्तुमर्हति||२-१७||
авина̄ш́и ту тадвиддхи йэна сарвамидам̣ татам | вина̄ш́амавйайасйа̄сйа на каш́читкартумархати ||2-17||
अविनाशि: indestructible | तु: indeed | तद्विद्धि: That | येन: by which | सर्वमिदं: all | ततम्: is pervaded | विनाशमव्ययस्यास्य: destruction | न: not | कश्चित्कर्तुमर्हति: anyone
GitaCentral Русский
Познай то как неразрушимое, чем всё это пронизано. Никто не способен причинить разрушение Этому, Нетленному.
🙋 Русский Commentary
【Значения слов】अविनाशि (Avinashi) - неразрушимый, तु (tu) - поистине, तत् (tat) - то, विद्धि (viddhi) - знай, येन (yena) - которым, सर्वम् (sarvam) - всё, इदम् (idam) - это, ततम् (tatam) - пронизано, विनाशम् (vinasham) - разрушение, अव्ययस्य अस्य (avyayasya asya) - этого нетленного, न (na) - не, कश्चित् (kashchit) - кто-либо, कर्तुम् (kartum) - сделать, अर्हति (arhati) - способен. 【Комментарий】Брахман или Атман пронизывает все объекты, подобно эфиру. Даже если горшок разбит, эфир, который находится внутри и снаружи горшка, не может быть разрушен. Точно так же, если тела и все другие объекты погибают, Брахман или Я, которое их пронизывает, не может погибнуть. Это живая Истина, Сат. Брахман не имеет частей. В Брахмане не может быть ни увеличения, ни уменьшения. Люди разоряются из-за потери богатства, но Брахман не несет никаких потерь таким образом. Он неисчерпаем. Поэтому никто не может вызвать исчезновение или разрушение Я. Оно существует всегда. Оно всегда полно и самодостаточно. Это Абсолютное Существование. Оно неизменно.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**Перевод текста:** Познай то Неразрушимое, которым пронизано всё это. Никто не способен уничтожить это Неразрушимое. **Комментарий:** «Но познай То Неразрушимое» — Частица «tu» (но) здесь используется, чтобы начать разъяснение «Сата» (Истинного, Реального), о котором упоминалось в предыдущем стихе в связи с Сат и Асат (Реальным и нереальным). Словами «Познай то Неразрушимое Начало» Господь указывает на это Начало как на «парокшу» (трансцендентное, запредельное непосредственному восприятию). Смысл описания его как трансцендентного в том, что весь этот мир, воспринимаемый как «идам» (это, непосредственно данное), полностью пронизан и наполнен исключительно тем трансцендентным Началом. В истине, только То, что полно (совершенно), «есть»; а этот мир, предстающий перед нами, «не есть». Здесь намерение назвать Сат-таттву (Принцип Бытия) словом «То» (тат) в трансцендентном ключе — не в том, что оно очень далеко; а в том, что оно не является объектом чувств или внутреннего инструмента (антахкараны), поэтому и говорится о нём как о запредельном. «Которым пронизано всё это» — Описывается, что весь этот мир пронизан тем вечным Началом. Подобно тому, как золото пронизывает (полностью присутствует в) украшениях из золота, железо — в оружии из железа, глина — в горшках из глины, а вода — в льде из воды, так и этот мир пронизан той Сат-таттвой (Принципом Бытия). Следовательно, в действительности, только эта Сат-таттва в мире достойна познания. «Никто не способен уничтожить это Неразрушимое» — Это воплощённое существо (Атман) есть «авьяя» (неубывающее), то есть неразрушимое. Никто не может разрушить это неразрушимое. Однако, тело разрушимо — ибо оно постоянно движется к разрушению. Поэтому никто не может предотвратить разрушение этого разрушимого. Ты думаешь, что если не будешь сражаться, они не умрут, но в истине, сражайся ты или нет, это не изменит ничего в отношении этого неразрушимого и разрушимого принципа — то есть, неразрушимое непременно останется, а разрушимое непременно погибнет. Здесь слово «асья» (этого) относит Сат-таттву к «идам» (этому). Намерение в том, что бытие, проявляющееся в телах, меняющихся каждое мгновение, принадлежит исключительно этой самой Сат-таттве. Господь использует здесь слово «асья», указывая на обычное знание о своём существовании как «Моё тело есть, и я — обладатель тела».