BG 2.57 — Санкхья Йога
BG 2.57📚 Go to Chapter 2
यःसर्वत्रानभिस्नेहस्तत्तत्प्राप्यशुभाशुभम्|नाभिनन्दतिद्वेष्टितस्यप्रज्ञाप्रतिष्ठिता||२-५७||
йах̣ сарватра̄набхиснэхастаттатпра̄пйа ш́убха̄ш́убхам | на̄бхинандати на двэшт̣и тасйа праджн̃а̄ пратишт̣хита̄ ||2-57||
यः: he who | सर्वत्रानभिस्नेहस्तत्तत्प्राप्य: everywhere without attachment | शुभाशुभम्: good and evil | नाभिनन्दति: not | न: not | द्वेष्टि: hates | तस्य: of him | प्रज्ञा: wisdom | प्रतिष्ठिता: is fixed
GitaCentral Русский
Тот, кто повсюду свободен от чрезмерной привязанности, и, сталкиваясь с добром или злом, не радуется и не ненавидит, его мудрость утверждена.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**2.57:** Тот, чей разум пребывает в устойчивости, кто, лишённый привязанности повсюду, не радуется и не ненавидит, обретая то или иное, будь оно приятным или неприятным. **Комментарий:** В предыдущем стихе Господь описал состояние равновесия при исполнении своего долга. Теперь же в этом стихе Он разъясняет пребывание в равенстве и невозмутимости среди благоприятных и неблагоприятных обстоятельств, возникающих согласно собственной карме. «*Yaḥ sarvatrānabhisnehaḥ*» – Тот, кто лишён привязанности (*снеха*) повсюду, то есть тот, у кого нет привязанности или цепляния за что-либо, считаемое своим – будь то тело, чувства, ум, разум, или же жена, дети, дом, богатство и т.д. Чувство тождественности с объектами и т.п., такое как: «Я существую, потому что существуют эти объекты, и я погиб, если они погибли; я стал великим, когда пришло богатство, и был уничтожен, когда богатство ушло» – эта самая привязанность (*снеха*), отождествляющая «я» с объектами, и называется *абхиснеха* (сильная привязанность). Для утвердившегося в мудрости (*стхита-праджня*) и карма-йогина эта *абхиснеха* к какому-либо объекту и т.п. полностью отсутствует. Хотя внешне он связан с объектами, людьми и вещами, внутри он остаётся полностью непривязанным. «*Tattatprāpya śubhāśubhaṁ nābhinandati na dveṣṭi*» – Когда в силу судьбы (*прарабдха*) перед таким человеком возникают приятные-неприятные, желанные-нежеланные, хорошие-плохие, благоприятные-неблагоприятные обстоятельства, он не радуется благоприятному обстоятельству и не ненавидит неблагоприятное. Та радость, что возникает в уме при получении благоприятного обстоятельства, выражаемая речью и внешним празднованием – это и есть ликование (*абиннандана*) по поводу этого обстоятельства. Подобно этому, печаль, уныние и мысли в уме при неблагоприятном обстоятельстве – «Как и почему это случилось? Лучше бы этого не было. Пусть это поскорее закончится» – это и есть ненависть (*двеша*) к этому обстоятельству. Человек, лишённый привязанности повсюду, непривязанный, не ликует по поводу благоприятного и не ненавидит неблагоприятное. Смысл в том, что благоприятные-неблагоприятные, хорошие-плохие возможности продолжают приходить к нему, но внутри всегда сохраняется непривязанность. Повторение «*tat, tat*» (то или это) означает, что ко всем тем благоприятным и неблагоприятным объектам, лицам, событиям, обстоятельствам и т.д., где есть возможность волнения и где обычные люди действительно волнуются – при обретении любого из этих благоприятных-неблагоприятных объектов и т.п., где бы, когда бы и как бы то ни было – он не испытывает ни ликования, ни ненависти. «*Tasya prajñā pratiṣṭhitā*» – Его разум устойчив, утверждён, единовкусен и единообразен. Различающий разум (*вьявасайатмика буддхи*), которым он обладал на стадии практики, теперь стал неподвижным и незыблемым в Высшем Атмане. В его разуме это различение пробудилось полностью: «Воистину, у меня нет никакой связи с хорошим и плохим в мире. Ибо эти хорошие и плохие обстоятельства подвержены изменению, но моя истинная природа неизменна; следовательно, как может неизменное быть связано с изменяющимся?» В действительности, если посмотреть, изменение не происходит ни в истинной природе, ни в теле, чувствах, уме или разуме. Ибо чья-либо истинная природа никогда не претерпевает даже малейшего изменения; а природа (*пракрити*) и её порождения, такие как тело и т.д., естественным образом продолжают изменяться. Так где же происходит изменение? Из-за отождествления с телом изменение происходит в разуме. Когда это отождествление прекращается, изменение, происходившее в разуме, прекращается, и разум становится устойчивым (*пратиштхита*). Другой смысл таков: Как бы ни был остёр чей-либо разум, и как бы много он ни размышлял о Боге своим разумом, он не может заключить Бога в пределы своего разума. Ибо разум ограничен, а Бог безграничен-бесконечен. Но когда этот разум растворяется в том бесконечном Боге, тогда в этом ограниченном разуме не остаётся ничего, кроме Бога – это и есть утверждение разума в Боге. Карма-йогин деятелен. Поэтому в пятьдесят шестом стихе Господь говорил о свободе от желания и волнения относительно успеха или неудачи в действии. А в этом стихе Он говорит о свободе от ликования и ненависти, когда благоприятные-неблагоприятные обстоятельства приходят автоматически согласно собственной судьбе. **Связь:** Теперь, со следующего стиха, Господь начинает отвечать на третий вопрос: «Как сидит утвердившийся в мудрости?»