BG 1.13 — አርጁና ቪሻዳ ዮጋ
BG 1.13📚 Go to Chapter 1
ततःशङ्खाश्चभेर्यश्चपणवानकगोमुखाः|सहसैवाभ्यहन्यन्तशब्दस्तुमुलोऽभवत्||१-१३||
ታታḥ ሻነኻሸቻ ቤረያሸቻ ፓናቫናካጎሙኻḥ . ሳሃሰቫበያሃነያነታ ሳ ሻበዳሰቱሙሎ.አባቫተ ||1-13||
ततः: then | शङ्खाश्च: conches | भेर्यश्च: kettledrums | पणवानकगोमुखाः: tabors, drums and cowhorns | सहसैवाभ्यहन्यन्त: suddenly indeed | स: that | शब्दस्तुमुलोऽभवत्: sound
GitaCentral አማርኛ
ከዚያም ሁሉም በአንድ ጊዜ የባህር ቅርፊቶች፣ ለንጉሥ የሚጫወቱ ሙዚቃዎች፣ ፓናቫ፣ አናካ እና ጎሙካ እና ሌሎች የሙዚቃ መሳሪያዎች ተጫወቱ፣ ያ ድምጽም አስፈሪ እና የሚያስደንግጥ ሆነ።
🙋 አማርኛ Commentary
1.13. ከዚያም (ቢሽማን ተከትሎ) ቀንድ አውጣዎች፣ ከበሮዎች እና የላም ቀንድ መለከቶች በድንገት ተሰሙ፣ ድምፁም እጅግ አስፈሪ ነበር። የቃላት ትርጉም፡ ततः (ታታህ) ማለት «ከዚያም»፣ शङ्खाः (ሻንካህ) «ቀንድ አውጣዎች»፣ च (ቻ) «እና»፣ भेर्यः (ቤሪያህ) «ከበሮዎች»፣ पणवानकगोमुखाः (ፓናቫናካጎሙካህ) «ከበሮዎች እና የላም ቀንድ መለከቶች»፣ सहसा एव (ሳሃሳ ኤቫ) «በድንገት»፣ अभ्यहन्यन्त (አብያሃንያንታ) «ተሰሙ»፣ सः (ሳህ) «ያ»፣ शब्दः (ሻብዳህ) «ድምፅ»፣ तुमुलः (ቱሙላህ) «አስፈሪ»፣ अभवत् (አባቫት) «ነበር»።
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
1.13. ከዚያም በአንድነት የተመላ የሾፌዎች፣ የከብር ሙዚቃዎች፣ የፋናቫ ሙዚቃዎች፣ የምርዳንጋ ሙዚቃዎች እና የተሽከርካሪ ሾፌዎች ድምፅ ተሰማ። ያ ድምፅ እጅግ የተለያየ እና ኃያል ሆነ። ማብራሪያ: ማብራሪያ—'ታታሃ ሻንኻሽካ በርያሽካ ፓናቫናካ-ጎሙኻሃ'—ቢሽማ ጦርነቱን ለመጀመር ሾፉን ባለማነፋትም፣ ይልቁንም ዱርዮዳናን ለማስደሰት ቢቀሰቅስም፣ የካውራቭ ሠራዊት የቢሽማ የሾፍ ነፋት እንደ ጦርነት መግለጫ አድርጎ ተረዳው። ስለዚህ ቢሽማ ሾፉን ከነፋ በኋላ፣ የካውራቭ ሠራዊት ሾፌዎችና ሌሎች የሙዚቃ መሣሪያዎች በአንድነት ድምፅ አሰሙ። 'ሻንኻ' (ሾፌዎች) ከባሕር ይመነጫሉ። ለጌታ አምልኮና አገልግሎት ይቆያሉ፤ እንደ አራቲ መሥዋዕት ያሉ ሥነ ሥርዓቶች ላይም ይጠቀማሉ። በሰላማዊ ሥነ ሥርዓቶችና ጦርነት መጀመሪያ ላይ በአፍ ተነፍጠው ይጫወታሉ። 'በሪ' የትላልቅ ከብር ሙዚቃዎች ስም ነው (በጣም ትላልቅ ከብር ሙዚቃዎች 'ናውባት' ይባላሉ)። እነዚህ ሙዚቃዎች ከብረት የተሠሩ ሲሆን በላም ቆዳ የተሸፈኑ ሲሆኑ፣ በእንጨት በትቆቆች ይጫወታሉ። በቤተ መቅደሶችና በነገሥታት ኮታሮች ውስጥ ይቆያሉ። በበዓላትና በሰላማዊ ክስተቶች ላይ በተለይ ይጫወታሉ። በነገሥታት ቤተ መንግሥቶች ውስጥ በየቀኑ ድምፃቸው ይሰማል። 'ፓናቫ' የአንድ ዓይነት ሙዚቃ ስም ነው። እነዚህ ከብረት ወይም ከእንጨት የተሠሩ ሲሆኑ በፍየል ቆዳ የተሸፈኑ ሲሆኑ፣ በእጅ ወይም በእንጨት በትቆ ይጫወታሉ። በቅርጽ ከዶላኪ ጋር ቢመሳሰሉም፣ ከእሱ ይበልጣሉ። ማንኛውንም ሥራ በመጀመር ላይ ፓናቫ መጫወት እንደ ጌታ ጋነሽ አምልኮ የሚያስተላልፍ ነው። 'አናካ' የምርዳንጋ ስም ነው። እነሱ 'ፓኻቫጃ' ተብለውም ይጠራሉ። በቅርጽ እንደ እንጨት ዶላኪ ናቸው። ከጭቃ የተሠሩ ሲሆኑ በቆዳ የተሸፈኑ ሲሆኑ፣ በእጅ ይጫወታሉ። 'ጎሙኻ' የተሽከርካሪ ሾፍ ስም ነው። እነዚህ እንደ እባብ የተጠመዱ ሲሆኑ አፋቸውም እንደ ላም አፍ ነው። በአፍ ተነፍጠው ይጫወታሉ። 'ሳሃሳይቫብህያሃንያንታ'—(ለቀደመው ጥቅስ ማስታወሻውን ይመልከቱ) በካውራቭ ሠራዊት ውስጥ ታላቅ ተግሣጽና ፍላጎት ነበር። ስለዚህ የአያቱ ቢሽማ ሾፍ እንደተነፈጠ፣ የካውራቭ ሠራዊት ሙዚቃ መሣሪያዎች ሁሉ በተፈጥሮ አንድ ላይ ድምፃቸውን አሰሙ። በመጫወታቸው ምንም መዘግየት አልነበረም፣ የተለየ ጥረትም አልፈለገም። 'ሳ ሻብዳስቱሙሎብሃቫት'—የካውራቭ ሠራዊት ሾፌዎችና ሌሎች ሙዚቃ መሣሪያዎች ድምፅ፣ በተለያዩ ክፍሎችና ክፍል ክፍሎች የተሰራጩ ሲሆኑ፣ እጅግ አስፈሪ ሆነ፤ ይህም ማለት ድምፃቸው በታላቅ ኃይል የደመሰሰ ነበር። ግንኙነት: በዚህ ምዕራፍ መጀመሪያ ላይ ድሪታራሥትራ ለሳንጃያ "ልጆቼና የፓንዱ ልጆች በጦር መስክ ላይ ምን አደረጉ?" ብለው ጠየቁ። ስለዚህ ከሁለተኛው ጥቅስ እስከ ይህ አሥራ ሦስተኛው ጥቅስ ድረስ፣ ሳንጃያ 'የድሪታራሥትራ ልጆች የሠሩትን' በተመለከተ መልስ ሰጡ። አሁን ከቀጣዩ ጥቅስ ጀምሮ፣ ሳንጃያ 'የፓንዱ ልጆች የሠሩትን' በተመለከተ መልስ ይሰጣሉ።