BG 1.13 — Арджуна Вішада Йога
BG 1.13📚 Go to Chapter 1
ततःशङ्खाश्चभेर्यश्चपणवानकगोमुखाः|सहसैवाभ्यहन्यन्तशब्दस्तुमुलोऽभवत्||१-१३||
татах шанкхашча бхерйашча панаванакаґомукхах . сагасаівабхйаганйанта са шабдастумуло.абхават ||1-13||
ततः: then | शङ्खाश्च: conches | भेर्यश्च: kettledrums | पणवानकगोमुखाः: tabors, drums and cowhorns | सहसैवाभ्यहन्यन्त: suddenly indeed | स: that | शब्दस्तुमुलोऽभवत्: sound
GitaCentral Українська
Потім раковини, литаври, барабани та роги раптом залунали всі разом, і цей звук став оглушливим.
🙋 Українська Commentary
1.13. Тоді (вслід за Бхішмою) мушлі, литаври, барабани та коров'ячі роги раптово зазвучали, і звук був приголомшливим. Значення слів: ततः (tatah) означає «тоді», शङ्खाः (shankhah) «мушлі», च (cha) «і», भेर्यः (bheryah) «литаври», पणवानकगोमुखाः (panavanakagomukhah) «барабани та коров'ячі роги», सहसा एव (sahasa eva) «раптово», अभ्यहन्यन्त (abhyahanyanta) «зазвучали», सः (sah) «цей», शब्दः (shabdah) «звук», तुमुलः (tumulah) «приголомшливий», अभवत् (abhavat) «був».
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**1.13.** Потім раптом залунали разом раковини, барабани-бхері, барабани-панави, мріданґи та сурми. Звук той став надзвичайно грімким. **Коментар:** Пояснення — «татах шанкхашча бхерьяшча панаванака-ґомукхах» — Хоча Бгішма не сурмив у свою раковину, щоб оголосити початок битви, а радше, щоб вгодити Дурйодхані, тим не менш, військо Кауравів сприйняло звук раковини Бгішми саме як оголошення війни. Тому, коли Бгішма сурмив у свою раковину, усі інструменти, такі як раковини війська Кауравів, залунали одночасно. «Шанкха» (раковина) походить з океану. Її зберігають для служіння та поклоніння Господу, і використовують у церемоніях, таких як араті. У неї сурмлять під час святкових подій та на початку битви. «Бхері» — це назва великих барабанів (дуже великі барабани називаються наубат). Ці барабани виготовлені з заліза та обтягнуті буйволячою шкірою, і в них грають дерев'яними паличками. Їх зберігають у храмах та у фортецях царів. На них грають особливо під час свят та урочистих подій. У палацах царів їх звучання лунає щодня. «Панава» — це назва одного з видів барабана. Їх виготовляють із заліза чи дерева та обтягують козячою шкірою, і грають на них рукою чи дерев'яною паличкою. Хоча за формою він подібний до дхолакі, але більший за нього. Гра на панаві на початку будь-якої справи вважається такою ж благодатною, як і поклоніння Господу Ґанеші. «Анака» — це назва мріданґи. Їх також називають пакхаваджа. За формою вони нагадують дерев'яний дхолакі. Їх виготовляють з глини та обтягують шкірою, і грають на них руками. «Ґомукха» — це назва сурми. Вони вигнуті, як змія, а їхній отвір подібний до рота корови. У них сурмлять. «Сахасайвабх'яганьянта» — (див. примітку до попереднього вірша) У війську Кауравів панував великий ентузіазм. Тому, як тільки залунала раковина Діда Бгішми, усі інструменти війська Кауравів миттєво заграли разом. Не було ніякої затримки в їхньому звучанні, і не було потрібно жодних зусиль, щоб їх заграти. «Са шабдаст тумуло 'бхават» — Звук раковин та інших інструментів війська Кауравів, розташованих окремими загонами та батальйонами, став надзвичайно грізним, тобто їхній шум розлігся з великою силою. **Зв'язок:** На самому початку цієї глави Дхрітараштра запитав Санджаю, що ж зробили мої сини та сини Панду на полі бою. Тому, з другого вірша по цей тринадцятий, Санджая дав відповідь щодо «того, що зробили сини Дхрітараштри». Тепер, з наступного вірша далі, Санджая дає відповідь щодо «того, що зробили сини Панду».